英语专业毕业论文翻译类论文.docx

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08] 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08] 英语专业毕业论文翻译类论文 毕业论文(设计) Title:TheApplicationoftheIconicitytotheTranslationofChinesePoetry 题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 学生姓名孔令霞 学号B指导教师祁晓菲助教 年级2009级英语本科(翻译方向)二班 专业英语 系别外国语言文学系 黑龙江外国语学院本科生毕业论文(设计)任务书 姓名 孔令霞 学号 B专业班级 英语本科翻译二班 毕业论文(设计)题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 毕业论文(设计)的立题依据 在导师的帮助下自主命题。 主要内容及要求 1,综合运用的知识能力。2,研究方案的设计(或论证)能力。3,研究方法和手段的运用能力。4,查阅文献资料能力。 进度安排 10月 20日选题 10月 20日~10月 30日接受指导老师的指导 1 月 6日~1月 20日拟定论文大纲 1 月 21日~2月 28日搜集、查阅、整理相关资料 3 月 1日~3月 20日论文开题 3 月 21日~4月 20日初稿审定 4 月 21日~4月 30日第一次修改 5月 1日~5月 15日第一次审定 5月 15日~5月 30日第二次修改 5 月 30日~6月 5日定稿 6月 5日~6月 15日论文评阅小组评审论文(设计) 6 月 10日毕业论文(设计)答辩 学生签字: 指导教师签字: 年月日 摘要 索绪尔提出的语言符号任意性,近些年不断受到质疑,来自语言象似性的研究是最大的挑战。语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题,是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。本文以中国诗歌英译为例,探讨象似性在中国诗歌翻译中的应用,从以下几个部分阐述:(1)象似性的发展;(2)象似性的定义及分类;(3)中国诗歌翻译的标准;(4)象似性在中国诗歌翻译中的应用,主要从以下几个方面论述:声音象似、顺序象似、数量象似、对称象似方面。通过以上几个方面的探究,探讨了中国诗歌翻译中象似性原则的重大作用,在诗歌翻译过程中有助于得到“形神皆似”和“意美、音美、形美”的理想翻译效果。 关键词:象似性;诗歌;翻译 Abstract ThearbitrarinesstheoryoflanguagesignsproposedbySaussureisseverelychallengedbythestudyoflanguageiconicityinrecentyears.Thetheoryoficonicityisputforwardincontrasttothatofarbitrarinessandhasbeendevelopinggradually.Iconicity,whichisanimportantsubjectintheresearchofcognitivelinguistics,referstoanaturalresemblanceoranalogybetweentheformofasignandtheobjectorconcept.ThisthesismainlydiscussestheapplicationoftheiconicitytothetranslationofChinesepoetry.Thepaperisbetterdescribedfromthefollowingparts:(1)Thedevelopmentoftheiconicity;(2)Thedefinitionandclassificationoftheiconicity;(3)ThestandardsofthetranslationtoChinesepoetry;(4)TheapplicationoftheiconicitytothetranslationofChinesepoetry,mainlydiscussedfromthefollowingaspects:soundiconicity,ordericonicity,quantityiconicity,andsymmetricaliconicity.Throughin-depthdiscussionoftheaboveaspects,thispapercouldcometotheconclusionthattheiconicityisveryimportantinthetranslatio

文档评论(0)

ZF666888 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档