《追望那远去的身影:吕叔湘先生辩证、科学的学术思想》阅读练习及答案.docx

《追望那远去的身影:吕叔湘先生辩证、科学的学术思想》阅读练习及答案.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
阅读下面的文字,完成下列各题。 追望那远去的身影:吕叔湘先生辩证、科学的学术思想 吕先生的书房不大,大约有十五六平方米的样子,三面是书柜,临窗一面是矮桌和凳子, 上面放着一摞摞书刊。书桌在屋子的中央,左右两侧摆放着木凳,上面也是摞得高高的书 刊。整个书房被书环绕着,虽显得拥挤却不杂乱。先生坐拥书城,对每一类书的位置所在 都了然于心,每当需要哪本书时,他都能很快找到。他对面的椅子是供来访者坐的,我在 1982~1985 年给先生做助手期间,每两周到他家一次,就坐在那里听先生论学和谈论时 事。 “文化大革命”结束不久,学术研究开始启动,吕先生发表了《把我国语言科学推向前 进》一文,阐述了语言研究如何处理中和外、虚和实、动和静、通和专这几对的关系。 在对待“中和外”关系上,吕先生很注重对西方语言学理论和方法的借鉴,始终把国外的 理论和方法当作研究汉语自身规律的工具和桥梁。他在为龚千炎的《中国语法学史稿》所 作的序里说,过去中国没有系统的语法论著,所有的理论都是外来的。“问题是不论什么 理论,都得结合汉语的实际,可是‘结合二字谈何容易,机械地照搬乃至削足适履的事 情不是没有发生过。”这里,“谈何容易”四字正道出了吕先生在这方面苦苦探索的艰 辛。 “虚和实”指的是理论与实践的关系。吕先生很重视理论研究,认为正确的理论能引导人 们去发现事实。在 75 岁高龄时仍亲自或指导学生翻译介绍国外重要的语言学理论著作。但 是他说:“理论从哪里来 ? 从事例中来。事例从哪里来 ? 从观察中来,从实验中来。”如 果没有感性知识作基础,那个理性知识就靠不住,就可能是骗人的玩意儿。吕先生用明代 两位理学家关于散钱和钱串子哪个有用的争论作比喻,生动形象地说明没有事实依据的空 洞大道理是毫无用处的。个别人误以为吕先生不重视理论研究,其实他反对的只是那种不 想通过辛勤劳动就侈谈理论的路子,也就是那种用小本钱做大买卖,或是根本没本钱就想 做大买卖的空头理论家。 关于“动和静”,吕先生说对语言进行静态研究很重要,是根本,但不应到此为止,应当 重视研究人们怎样使用语言,关注语言的动态变化。他很重视口语的研究,认为偏重书面 材料,忽视口头材料的倾向是不对的,“口语至少跟文字同样重要,如果不是更重要的 话。许多语言学家认为口语更重要,因为口语是文字的根本。”他鼓励研究人员做口语调 查,动态地搜集口语里的新词新义。他说,为什么新词新义,特别是口语里的新词新义没 有受到编词典的人重视呢 ? “第一,因为编词典的人是‘读书人,对书本里的东西感兴 趣,对生活中的东西不感兴趣,或者不太感兴趣;对书斋中来的东西比较敏感,对市场上 来的,车间里来的,田野里来的就不那么敏感。找词汇只在著名作家、著名作品里找,一 般报刊就不大理会,至于什么手册、传单、广告等等就更不在话下了。”这些谈话都充分 反映了吕先生动态的语言观。 吕先生看到我们读书过偏,经常提醒要抓紧补课,处理好“通和专”的关系。他说:中文 系出身的要多学习现代语言学的理论和方法,外文系出身的学生要读一些古书。他多次指 出,我们的大学教员、研究人员专业分工过细,“画地为牢不是好办法,目光局限,不利 于进步”。同时他认为,教学跟研究分家,研究所跟大学分家,以及中文系跟外文系之间 互不通气的现状有很多弊病,很难培养出大量合格的语言研究工作者。 吕先生自己则既是专家,又是知识广博的通家。他自幼爱好读书,中学时代就阅读了大量 中外优秀著作,在古文和外文方面打下了很好的基础。大学时代虽主修外国文学,但他还 选修过中文、历史、化学、生物学、心理学等课程。在英国留学期间,先后修习人类学和 图书馆学。正确的思想方法、广博的知识、开阔的视野和严谨务实的学风使他能够始终站 在学术潮流的前面,取得一系列既有理论建树又有方法创新的成果,成为我国现代语言学 的开创者之一。 (选自《光明日报》 ,有删改) 相关链接:①吕叔湘(1904~1998)是著名的语言学家,同时也是一位出色的翻译家。多数 中国名家译者是身兼译者和作家双重身份,而吕叔湘是身兼译者和语言学家双重身份。 (闫芳芳《翻译家吕叔湘研究》 ) ②吕叔湘先生不仅在汉语语法学、近代汉语等很多领域做出了杰出的贡献,而且在辞书学 方面做了大量工作,并有许多成果。 (张万起、金欣欣《吕叔湘先生与辞书学》 ) ③吕叔湘先生关心青年这个话题也许是说不完的,因为当今活跃在语言学界各个年龄段的 学者,大概都在年轻的时候得到过吕先生的关怀与教诲。 (张伯江《吕叔湘先生与青年一代》 ) 101.下列对文章内容的理解和分析,不符合原文意思的一项是 A. 吕叔湘的书房被书环绕,整体上错落有致,他对每一类图书的位置都了然于胸。 B. 吕叔湘重视理论联系实践,他认为理论从观察中来,从实验中来,没有事实依据的空 洞大道理是无用的。

文档评论(0)

guoxiachuanyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档