- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于英语故事短文初一
Long, long ago, two large vultures came flying in the sky. Fighting over a piece of fat meat,they chased each other and soared up and down.
很久很久以前,天上飞来两只大雕,它们为了争夺一块肥肉,你追我赶,上下翻腾。
At this moment, She Tu, King of the Tujue State, drew out two arrows,
正在这个时候,突厥国国王摄图抽出两支箭,
gave them to a man named Zhangsun Sheng and ordered him to shoot down these two largevultures.
交给一个名叫长孙最的人,命令他把这两只雕射下来。
Zhangsun Sheng adopted the shooting posture. When the two vultures were biting into thefat meat and grappling with each other,
长孙晨摆出射箭的架势,当两只大雕咬住肥肉,扭打在一起的时候,
he at once let fly the arrow and shot them at the same time.
他猛地一箭射去,同时射中了两只大雕。
Tu Gu Hun in ancient times is now the Song Pan area of Qinghai and Sichuan Provinces.
古时候的吐谷浑,就是现在的青海及四川的松潘一带。
A’cai, chief of Tu Gu Hun, had 20 sons. One day A’cai said to them:
吐谷浑的首领阿豺有二十个儿子。一天,阿豺对他的儿子说
“Each one of you bring me an arrow.”
“你们每人给我拿一支箭来。”
Then, he broke the arrows one by one and threw them on the ground.
然后,他把拿来的箭一一折断,扔在地下。
After a while, A’cai said to Mu Liyan, his half-brother by the same mother:
过了一会儿,阿豺又对他的同母弟弟慕利延说:
“Bring an arrow and break it.”
“你拿一支箭来把它折断。”
Mu Liyan broke the arrow without any effort.
慕利延毫不费力地把箭折断了。阿豺又说:
“Bring 19 arrows and break them together,” demanded A’cai again.
“你再拿十九支箭来把它们一起折断。”
But this time Mu Liyan couldn’t make it despite all his efforts.
这时候,慕利延竭尽全力,怎么也折不断。
Thereupon, A’cai said meaningfully:
于是,阿豺意味深长地说:
“Do you know the reason behind? A single arrow can be easily broken, but assembled together,the arrows will be hard to destroy.
“你们知道其中的道理吗?单独一支容易折断,聚集在一起就很难被摧毁。
As long as you work in full cooperation and with unity of purpose, our throne will be passeddown from generation to generation.”
只要你们同心协力,我们的江山就可以一代一代地传下去。”
Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well.
公明仪是古代一位很有名的音乐家,弹得一手好琴。
One day, while pl
文档评论(0)