- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际有限责任公司成立合同范本
一
第一章 总则
CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS
中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
This contract is made by and betweenname of the Chinese companyandname of the foreign company,who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.
第二章 合营各方
CHAVIER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE
第一条 本合同的各方
中国_________公司以下简称甲方,在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________
______国_____公司以下简称乙方,在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______
1. Parties to the Contract
Name of the Chinese Company, herein called Party A,Registered inname of place,Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________ ,Nationality_________.
Name of the foreign Company,herein called Party B,Registered inname of place,Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________ ,Nationality _________.
第三章 成立合资经营公司
CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE
第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司以下简称合营公司。
2.Party A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.hereinafter called JOINT VENTUREin China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.
第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。
外文名称为_________。
合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。
3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ Co.,Ltd.
Foreign Name of JOINT VENTURE:_________.
Address for service of process:_________.
第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject
您可能关注的文档
最近下载
- 对照《中国共产党纪律处分条例》排查梳理违纪风险点(共30条,包含产生因素和防范举措).docx VIP
- 初中物理教师招聘选调考试精彩试题.docx
- 房屋租赁合同70582.doc
- 初中物理探究式教学研究结题报告草稿.doc
- 培训机构辅导班兼职教师聘用合同协议.doc
- 2022-2023学年北京市西城区高二下学期期末考试语文试题(解析版).docx
- 舞剧的僭越——作为符号的舞蹈诗剧《只此青绿》.pdf VIP
- DB53/T 2007-2015- 钢筋保护层混凝土垫块质量检测技术规程.pdf
- 初中物理教师招聘选调考试试题(2).doc VIP
- 学前儿童社会教育(学前儿童社会教育活动指导)-国家开放大学电大期末纸考卷考题目答案.pdf
文档评论(0)