民间谚语俄汉互译.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
民间谚语俄汉互译 导读: 道高一尺, 魔高一丈Хотяожествоиси льно, ноемонвесятьразсильнее . 得不偿失Пользанепокрываетущера . О вчинкавыелкинестоит . Игранестои тсвеч . 得道多助Ктосправелив , тотпользует сяширокойпоержкой . 得陇望蜀ненасытный ; незнающийпрее ласвоимпритязаниям ; совсеольшей алчностью ; толькочтоовлаетьземл ямиЛунчуанииужезаритьсяназемл иШу 得天独厚роитьсявруашке ( всорочке ); роитьсяпосчастливойзвезой ; имет ьпревосхоныеприроныеусловия ; ол аатьестественнымпреимуществом 得意忘形захлеыватьсяотвосторга ; н епомнитьсеяотраости ; нечувствов атьногпосоойотуовольствия ( отра ости); землипосоойнечуять ; терять головуотраости ; ытьнесеьмомнеео траости ; головокружениеотчего 德才兼备сочетаниеполитическихие ловыхкачеств ; олаатьвысокимимор альнымииеловымикачествами 德高望重олаатьвысокимикачествам иипользоватьсяограмнымавторит етом; пользоватьсяуважениемиавт оритетом 颠倒黑白выаватьчерноезаелое ; иска жать ( извращать ) истину ; переергив атьфакты 颠三倒四вверхном ; шиворот - навытор от; переергиватьфакты 丢三落四спятогонаесятое ; черезпен ьколоу ; рассеянный ; заывчивый 东拉西扯суачить ; олтатьотомосем ; п устословить ; точитьлясы ; чесать ( т репать , мозолить ) язык 东施效颦Куаконьскопытом ,

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档