- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国知网学术翻译的认知术语学阐释--以焊条的英文表征为例
中国知网学术翻译的认知术语学阐释--以焊条的英文表征为例
上海翻译 Saga JunlfT na r hnhior r s ts a o a lo 中国知 网学术翻译 的认 知术语 学阐释 — —以“ 焊条 ” 的英 文表征为例 I朝霞 ( 冻 青岛远洋船员职业学院外语部, 东青岛26 1 山 60 ) 7 [ 摘要 ]术语翻译 涉及术 语学、 认知科 学等多学科 的知识。本 文利用认 知科 学和 术语 学知识 , 深入解读 了中国知 网 ck ni 翻译助手提供 的 9种 焊条 英译。 [ 关键词 ]焊条 ; 知科学 ; 语学; 认 术 表征 [ 中图分类号 ] 1 . H 35 9 [ 文献标识码 ]A [ 文章编号 ]17 —3 8 2 1 )40 6 - 6 29 5 (0 1 0 -0 50 4一、术语 翻译 和认 知 科学 、 语学 术 术语 的外 在 形式 是 词语 , 么 术 语 翻译 就 可看 那和概 念是 翻译 术语 的要 点 , 握 这 个 要 点 的要 领 之 把一就 是认 知 。译 者在感 觉 、 知 、 感 表象 等感性 认识 的 做特殊词语在语际间的编码转换过程。无论翻译术 语 还是 与 之相 对 的普 通 词 汇 , 员不 仅要 在 形 式 上 译 把 译 出语语 言符 号转 换 为相 应 的译 入 语 语 言 符 号 , 基础上 , 经过抽象而获得 的与术语对应的客体的主 观认 识形 成他 对术 语 的概 念认 知 , 语 定 义 和命 名 术 的基 础是 专业 领域 的概 念 , 因此 术语 翻译 必 须 考 虑 术 语 表达 的概 念 。术 语 用 于 表达 特 定 的概念 , 描述 术 语 的语 义涉 及 与语 义 相 关 的概 念 域 , 个 概念 域 这更要实质上实现潜藏在语言符号后 的知识的近乎等 价 转移 。这种 知识 的 近乎 等价 转移 在研 究认 知 翻译 的文章 中均有 论 述 。刘 华 文 (0 35 -9 认 为 , 20 :55 ) 认 知 模式 是语 言 单位 转 换 的心 理 理 据 , 是 基 本 的语 也也称作认知域 , 既可以是简单的知觉, 也可以是繁杂 的知识系统。从概念、 语义 出发的术语翻译就是在 确定译入术语形式之前 , 参照与术语相关的概念域 或 认 知域 和运用 译 者 自身 的认 知 思 维 , 可 能准 确 尽表 达术 语 的 内涵 。 言一理运作 方式 ; 1 5 、 ' 在认知模式 中, 一般 由源认 知域 (o red ma ) 目的认 知 域 (agt o an 组成 。 suc o i 和 n tre d m i) 肖坤学 (20 : ) 出, 05 4 指 6 译者应 以是否准确体现原 语词 所 承载 的认 知范 畴 为选 词原 则 , 也就 是说 , 汇 词层 面 的翻译 应 以认知 范 畴准 确移 植 为原则 。章宜 华 术 语学 的研 究对 象涉及 术语 定义 、 名 、 命 术语 标 准化、 术语语料库和术语概念结构的构建等, 译员学 习掌握术语学的知识就是要 以译 出术语 的语言形式 为 中心 , 向外 辐射 , 出与此 术语 语言形 式 相关 的诸 引( 06 1811 的意义驱动综合翻译法强调语言的 2 0 :3 — ) 4各个 层 面和信 息 表现 形式 都是 意义 的表征 手 段 ,文 本 和语 言 形式 构造 服 从 于表 义 的需 要 ,对意 义 的 把 多术语学知识 。术语学知识不仅会促进译前思考 , 转 化成译 者 的实 践技 能 , 可 作 为 译后 衡 量 术 语 翻 还 译适 切 性 的判 断 标 准 。对 于术 语 翻译 中 的 “ 对 一 多” 现象 , 有人 认 为它 没 有存 在 的必 要 性 , 利 于术 不握是理解和处理语言信息 的关键所在。李弘 、 王寅 (0 53 -9 指 出 , 语 言 翻译 角 度 来 说 翻译 是 以 20 :53 ) 从现实 体验 为背景 的认知 主体 ( 括作者 、 包 译者 、 读 者) 所参与的多重互动作用为认 知基础 的。上述研 究 者提 到 的 “ 知 模 式 ” “ 知 范 畴 ” “ 义 的把 认 、认 、意语翻译的规范化 。术语学却能深度解读 “ 一对多” 现象 , 使其存在获得必要的理论依据。洛特( 03 20 , 转引 自 述谱 ) 郑 曾在 《 德俄汽车词典》 言部分指 前 出 : 同一 个 概 念 有 两个 甚 至 几 个 术 语一 这 些 术 语 “姑
文档评论(0)