- 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雅典两三位贵人和小姐们同时大婚忒修斯 忒修斯Theseus! Theseus!有请美丽的希波吕忒Now, fair Hippolyta.我们的婚期即将临近Our nuptial hour draws on apace.幸福的四天之后Four happy days bring in又是一弯新月升起 可对我而言another moon, but, O, methinks,这轮旧月消逝得如此之慢how slow this old moon wanes.白天很快就会变成黑夜Four days will quickly steep themselves in night,黑夜很快会在梦中悄然虚度four nights will quickly dream away the time,到时新月就会宛如一张银弓and then the moon, like to a silver bow new-bent in heaven,凌空照见你我的良宵美景shall behold the night of our solemnities.希波吕忒Hippolyta...我以我的剑立下婚誓I wood thee with my sword,以武力夺得你的芳心and won thy love, doing thee injuries...但婚礼我要以截然不同的方式But I will wed thee in another key,我们的婚礼要盛大热闹 尽情欢宴with pomp, with triumph and with revelling.雅典法庭雅典法庭雅典法庭雅典法庭雅典法庭雅典法庭伊吉斯觐见伊吉斯觐见伊吉斯觐见伊吉斯觐见伊吉斯觐见伊吉斯觐见祝福您 威名远播的忒修斯公爵Happy be Theseus, our renowned Duke!谢谢你 善良的伊吉斯 你有何贵干Thanks, good Egeus, Whats the news with thee?我恼怒万分 特来控诉我的孩子Full of vexation come I, with complaint against my child,我女儿赫米娅my daughter Hermia.上前一步 狄米特律斯Stand forth, Demetrius.殿下 我已经把女儿许嫁给他My noble lord, this man hath my consent to marry her.上前一步 拉山德Stand forth, Lysander.然而 尊敬的公爵And, my gracious Duke,这家伙勾引诱惑我女儿this man hath bewitchd the bosom of my child.他趁月夜跑到她窗前He hath by moonlight at her window sung拿腔作调唱着他的虚情假意with feigning voice verses of feigning love.?明日迎来情人节?? Tomorrow is St Valentines Day ??清晨时分?? All in the morning betime ??我就在你闺窗之下等候?? And I a maid at your window ??让我成为你的情人?? To be your valentine. ?他花言巧语骗取了我女儿的芳心With cunning hast thou filchd my daughters heart,让原本对我百依百顺的女儿turnd her obedience, which is due to me,变得桀骜不驯 鉴于此 尊敬的公爵to stubborn harshness. So, my gracious Duke,我要求行使古雅典特权I beg the ancient privilege of Athens.她是我的女儿 就该任由我处置As she is mine, I may dispose of her,要么嫁给这位男士which shall be either to this gentleman要么处以死刑or to her death!你怎么说 赫米娅What say you, Hermia?听我一言 美丽的姑娘Be advised, fair maid,父亲于你而言就宛如神明to you your father should be as a god.-狄米特律斯值得托付终身 -拉山德也是- Demetrius
文档评论(0)