- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
计算机英语毕业论文范文
《论计算机专业英语词汇特点及构成方式》
摘要:计算机技术的迅猛发展,使计算机英语词汇不断地丰富,并已成为现代英语语言材料的重要组成部分。无论是从事计算机科学与技术的教学、科研、工程技术的专业技术人员,还是作为一般读者或经营管理人员的普通非专业人士,了解和掌握一些计算机英语词汇的特点及其构词规律,对于计算机技术的有效应用和现代网络信息的获取等方面都是不无裨益的。英语单词有其内在的规律,这就是构词法。
关键词:计算机英语,计算机英语词汇,构词法
计算机技术的迅猛发展,使计算机英语词汇不断地丰富,并已成为现代英语语言材料的重要组成部分。计算机及以它为基础的lnternet网络中,新英语词汇不断涌出,人们在学习和使用计算机时不可避免地要接触到这些新词汇。无论是从事计算机科学与技术的教学、科研、工程技术的专业技术人员,还是作为一般读者或经营管理人员的普通非专业人士,了解和掌握一些计算机英语词汇的特点及其构词规律,对于计算机技术的有效应用和现代网络信息的获取等方面都是不无裨益的。
一、计算机英语词汇的特征
1、以通用科技词汇居多为特征
科技英语中大量使用科技词语,主要分为纯科技词和通用科技词两大类。纯科技词是指那些仅用于某个学科或某个专业的词汇或术语。这些词多源于希腊语和拉丁语,含义精确且相对狭窄,它的使用范围局限于某些专业,在化学、生物学、药物学及医学等领域很普遍。如:chlorophyll叶绿素借用了希腊语词根chlor一绿色,polonium钋是以它的发现人居里夫人的祖国polonia拉丁语“波兰”来命名的,植物学中的“光合作用”photosynthesis是由希腊语photo-光 和synthe合成 加上希腊语中抽象名词的后缀一sis构成的。所谓通用科技词汇是指不同专业都要经常使用的词汇,但在不同的专业中却有不同的含义,依赖于语篇,即在特定的科技语篇中有特定的含义。如operation一词可译成“操作”,通用于许多专业,但也有特定的词义,例如在计算机科学中指“运算”,在医学中指“手术”,而在军事方面则指“作战”。这类专业意义多样化的词,往往是基础科学中通用和常用的词,词义纷繁,用法灵活,搭配形式多样,使用范围广泛。
计算机英语作为科技英语的一个分支,其词汇以通用科技词汇居多。。计算机英语很少有源于希腊、拉丁语的所谓纯科技词,而是采用英语中现有的、特别是与人们日常生活相关的词汇,在经历了语义的变化隐语修饰和演变并赋以新义后,以通用科技词汇的形式出现,既有普通科技词汇的准确性,词义较单一,又简洁通俗、比喻丰富,使人们易于理解、接受、掌握、使用,从而保证了信息的有效传递。[1] ,如program在计算机英语中不再有“节目、大纲”的含义而变为“程序编排”,chip薄片在计算机英语中指集成电路的芯片。类似的例子还有很多:run a program运行程序,leg引线,disk drives驱动器,bus 总线,fathernode父节点,son field子字段,keyboard键盘,boot初始化等等。上述keyboard指“外形像打字机的计算机外围设备”,与打字机的键盘不一样的是它能够将信息键入计算机。drive也不是指驾车旅行,而是“用于驱动磁盘并在磁盘上存取信息的外围设备”。
2、旧词赋新义及隐喻修饰的特征
语言中词汇的演变和发展是与社会的发展密切相关的,为适应社会的发展,旧词可以随时进行一些变化。。词义的变化指的是词义的改变和新义的产生。由于有的事物之间在功能、形状、动作等方面存在着某些相似之处,词可从一种事物、现象、行为的名称转指另一种事物、现象、行为的名称,如隐喻、借代、提喻等。这是词义改变和新义产生的基础。[2]计算机英语词汇吸取了当代相关领域中的一些词汇,创造了大量的新词汇。这些词汇在经历了语义变化和隐喻修饰之后,原来的含意已不复存在,而以崭新的语义出现。例如:menu原指饭店菜单,引申为计算机屏幕上以另框显示程序中具体内容的选项或指令的清单;bug原意为昆虫,在计算机英语中借用为故障,因为据说最早的一次计算机故障是由一只飞蛾飞入一台早期电子管计算机引发的。bank在计算机英语中不再指银行了,它是指内存的列。virus来自医学的比喻,用以形容计算机病毒也像人体内的病毒一样,使程序及计算机受“感染”,严重的可导致整个系统瘫痪。在计算机英语中memory是指计算机用以存储程序符号及数据的部件,它的意义与普通词义相去甚远,它实际上已是一种隐喻metaphor,因为计算机不可能像人脑那样去主动地记忆。而且计算机实际上也不可能“读”read或“写”write,它只是被假设像人一样从
您可能关注的文档
最近下载
- 2025至2030中国塑胶地板行业深度调研及前景趋势与投资发展报告.docx VIP
- 青鸟消防JBF-21SF-C系列主机说明书.pdf
- HT200电气原理图设计1.doc VIP
- Q/GDW+13053.25—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第25部分:110(66)kV变电站10kV-6000kvar-12%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
- Q/GDW+13053.27—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第27部分:220kV变电站10kV-8000kvar-12%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
- Q/GDW+13053.37—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第37部分:330kV变电站35kV-40Mvar-12%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
- Q/GDW+13053.38—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第38部分:500kV变电站35kV-60Mvar-5%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
- 柴油机发电机调试记录表格.docx VIP
- Q/GDW+13053.39—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第39部分:500kV变电站35kV-60Mvar-12%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
- Q/GDW+13053.41—2018++35-750并联电容器成套采购标准(第41部分:220kV变电站66kV-10Mvar-12%电抗率框架式并联电容器成套装置专用技术规范).pdf VIP
文档评论(0)