- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语趣味故事之士兵和他的马
英语趣味故事
During the wars, a soldier looked after hishorse with the greatest care. He gave it the best oats to eat and the clearestwater to drink.
战争期间,有个士兵对他的马悉心照料。给它吃最好的燕麦,喝最干净的水。
He rubbed it down when it got wet and covered it with a warm blanket on coldwinter nights.
马身上湿了,他就给它擦干;在寒冷的冬夜,他给它盖上温暖的毯子。
As a result, the horse was strong and swift and carried its master safely outof the dangers of war.
因此,这匹马很健壮,跑得很快,驮着它的主人屡屡安全脱险。
When peace came, however, the soldierchanged. He put the horse out in a field full of thistles and gave it only alittle mouldy hay to eat.
战争结束了,士兵也变了。他把马拉到长满蓟的野地里,只给它一点儿发霉的干草吃。
The stable was a broken-down hut with a leaking roof and a floor made of mud;the only water was in a ditch under the hedge.
给它住的马厩是间破旧不堪的茅草屋,屋顶是漏的,地面是泥土地;喝的水也只是树篱旁小水沟里的水。
During the day the soldier made the horse work hard on his farm, carrying loadsof wood and pulling heavy wagons.
白天,士兵让马在农场里干重活,不是驮木头,就是拉大车。
After some time war broke out again. Thesoldier took out his heavy breastplate and boots, strapped on his pistols andhelmet, and went to the field to catch his horse.
过了一段时间,战争又爆发了。士兵拿出沉重的盔甲和靴子,带上手枪和头盔,去野地里牵回他的战马。
Hastily brushing the thistles from its coat, he laid the leather saddle on itsback, pulled the bridle over its mangy ears and heaved himself up.
他匆匆地刷了刷马身上的蓟,放上皮马鞍,往长癣的马耳朵上套上笼头,翻身上了马背。
For a moment the horse stood motionless. Thengradually its thin legs began to bend and it sank slowly to the ground. Thehorse gave the soldier a look of reproach.
马一动不动地站了一会儿。随后,它干瘦的腿越来越弯,慢慢地倒在了地上。马用责备的目光士兵一眼。
“Master,”it said,“youll have to fight onfoot this time. You have made me work like a mule and fed me like a goat. Icannot change back into a horse in an instant just because you want me to.”
“主人,”马说,“这回,您得徒步去打仗了。您让我像骡子那样干活儿,却像喂山羊那样喂我。我不可能如您所期望的那样,瞬间变为一匹战马的。”
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
文档评论(0)