小议文化渗透对商务英语的影响.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小议文化渗透对商务英语的影响 论文摘要:在高职商务英语教学中,不仅要注重商务知识及英语语言的培训,更要注重导入跨文化交际意识,培养跨文化交际能力,这是高职商务英语教学的根本目的和客观现实的需要,只有这样才能真正培养出掌握跨文化交际能力的复合型商务人才。 论文关键词:高职教育;商务英语;跨文化意识;跨文化交际能力;教学 近年来,随着国际交流的日益频繁,我国对外语人才的需求日益增加,尤其与世界各国的经济往来更加密切,这就意味着社会对商务英语专业学生的需求量急剧增加。商务英语教学的目的就是要培养学生能通过英语这个媒介灵活应用于商务交流中,因此,对商务英语教学而言,不仅要向学生传授英语语言知识,更重要的是培养学生具有一定的跨文化意识和跨文化交际能力,这样,我们培养的学生才会是能满足社会需求的复合型高技能人才。 一、文化渗透对高职商务英语教学的重要性 高职教学的目的就是要培养学生掌握一定的实用技能并能应用于实际工作中。对高职商务英语教学而言,传统的“英语+商务知识”的模式往往使学生误以为会说英语,懂得一定的商务知识,就可以进行国际商务交流,造成学生缺乏跨文化交际的意识,也谈不上培养跨文化交际的能力了。实际上,许多学习成绩优秀的学生毕业踏人工作岗位时就会遇到交流的困难,其原因不能完全归结为语言能力的因素,主要是文化能力的欠缺。因为在具体的交际实践中,他们会不自觉地借助母语的使用规则、交际习惯、文化背景和思维方式来表达思想,与不同的文化因素发生交叉与碰撞,于是产生误解和冲突,有时甚至直接影响谈判的成功。不同文化的情景,对相同或类似的情景会有不同的交际方式、不同的交际风格或不同的交际目标。 商务文化因素渗透在各种国际商务活动之中,如果缺乏对这些文化的了解,就会因为文化障碍,造成文化冲突,从而影响商务交流的成功。因此,正确的商务文化意识和跨文化交际能力的培养,尤其是学生对跨文化差异敏感性的培养,成为商务英语教学中的重中之重。 二、导入跨文化交际意识。培养跨文化交际能力 不同国家的人们对同一事物有不同的价值取向。在商务交往中,不同国家有不同的风俗传统和礼仪习惯。随着全球生产力的共同发展和人类思想文化的提高,全球的生产方式、经济体制、政治体制有可能在本质上趋同,但文化传统、民族特性则会是永久多元的。全球化时代的整体趋势是跨文化交际成为这个时代的一个突出特征。在日益频繁的商务交际活动中,不同的文化因素在交流的同时也会产生交叉和碰撞,因此,如果不具备跨文化差异和不同交流沟通方式的认识,就有可能会影响商务谈判的效果。就人们的交流沟通方式而言,跨文化差异主要表现为语言差异和非语言差异。 (一)语言差异 语言差异包括称谓、问候、赞词、致谢、禁忌等方面,具体体现在商务交往时的词汇、语用、语法等系统中。例如问候语“Haveyouhadyourmeal?”(你吃了吗?),在汉语里恐怕是最常用的问候语了,体现了中国人“民以食为天”的传统思想;而在英语里,该句并不能用于问候,它只是一个一般疑问句,需要Yes或No来回答。如果回答是否定的,那么问话人可能会进一步提出建议,进而邀请对方去共同进餐。所以当外国人听到这句话时,可能以为你要邀请他吃饭,而你根本不管他的回答是Ye还是No,接着谈起了与吃饭毫不相干的话题,所以外国人就会感到莫名其妙甚至生气,“不请我吃饭,干吗问我吃过饭没有?难道担心我没钱买吃的吗?”又如中国人看见别人不舒服,为表示关心,经常直接了当的问候人家“你病了吗?你感觉不舒服吗?”但在英语文化中,直接问别人“Areyousick?Whatiswrongwithyou?”是绝对不行的,只有医生在询问病人时或在非常亲密的人之问才能使用。另外中国人喜欢对生病的人说的“多喝点水,多穿点衣服”就更不合适了。英美人对中国人这种过分的热情很反感,他们认为这侵犯了其独立自主的权利,“我有能力照顾好我自己!”。可见中国人认为非常应该的,而西方人竟然认为这是一种侵权,对此很反感。以上两个简单事例充分说明了忽视文化差异的严重性。 (二)非语言差异 我们同别人谈话交往时,交际的手段不仅局限于语言,我们的表情、动作甚至沉默或是眨眼,都在向周围人传递着信息。这些言语行为之外的一切有人类和环境所产生的刺激都包括在非语言交际之中。但在不同的文化中,它们的意义并不完全相同,比如多数地区的人用点头表示“是”,丽尼?白尔人、斯里兰卡人、有些印第安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。 1、时间差异 大多数的英语国家充分意识到过去、现在和将来,更多的美国人关注近期的未来,对他们来说时间就是金钱,所以他们既不愿意浪费自己的时间,也不愿意浪费别人的时间。因此英美人大多

文档评论(0)

天星 + 关注
官方认证
文档贡献者

人人为我,我为人人。

版权声明书
用户编号:5342242001000034
认证主体四川龙斌文化科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6ADW1H0N

1亿VIP精品文档

相关文档