望湘人_厌莺声到枕贺铸注释翻译赏析讲解.pdf

望湘人_厌莺声到枕贺铸注释翻译赏析讲解.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
望湘人·厌莺声到枕 | 贺铸 |注释 |翻译 | 赏析 | 讲解 【作品简介】 《望湘人;厌莺声到枕》由贺铸创作,被选入《宋词三百首》 。这 首词为伤春怀人之作。上片触景生情,引起对昔日心上人的怀念。下 片由情入景,抒发相思的苦情。这首词写寻常离索之思,于精丽中见 浑成,于顿挫中见深厚。 【原文】 望湘人 ;厌莺声到枕 作者:贺铸 厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼, 几许伤春春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江风月佳时, 屡约非烟游伴。 须信鸾弦易断。奈云和再鼓,曲终人远。认罗袜无踪,旧处弄波 清浅。青翰棹舣,白苹洲畔,尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸 有归来双燕。 【注释】 ①带惊:因消瘦而吃惊。 《梁书;沈约传》载沈约与徐勉书: “ 1 百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分,以此推算,岂 能支久?” ②剩眼:指人变瘦后,腰带上空出越来越多的孔眼。泪竹痕鲜, 佩兰香老,湘天浓暖记小江。 ③泪竹:二女娥皇,女英为舜妃。传说舜死于苍梧,舜死后,二 女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。唐郎士元《送李 敖湖南书记》:“入楚岂忘看泪竹,泊舟应自爱江枫。 ” ④佩兰:佩饰的兰花。 非烟:步非烟,唐开功业妾。 屈原 《离骚》: “纫秋兰以为佩。 ⑤非烟:唐武公业的妾名。姓步,事见皇甫枚《非烟传》 。此处 借指情人。 ⑥鸾弦: 《汉武外传》:“西海献鸾胶,武帝弦断,以胶续之,弦 二头遂相着,终日射, 不断,帝大悦。”后世称结娶为“续胶”或“续 弦”,此处以鸾弦指爱情。 ⑦奈云和二句:钱起《省试湘灵鼓瑟》诗: “曲终人不见,江上 数峰青。”此处化用其意。云和,古时琴瑟等乐器的代称,语出《周 礼 ;春官 ;大司乐》 “云和之琴瑟。”庚信《周记圜丘歌 ;昭夏》:“孤竹之 管云和弦,神光未下风肃然。 ”曲终,原本作“曲中” ,据别本改。 ⑧罗袜:见周邦彦《瑞鹤仙》注。此处代指情人。 《释名.释 衣服》:“袜,末也,在脚末也。”更早的时候, “袜”字从韦部、从革 部而不从衣部,应该是以皮革做成的。在汉代“袜”字出现了,既然 从衣,就不再以皮为之。汉张衡的《南都赋》 :“修袖缭绕而满庭,罗 2 袜蹑蹀而容与”,当中提到罗袜一词,说明早在汉代,人们所穿的袜 子,已经由布帛做成。 ⑨青翰:船名。因船上有鸟形刻饰,涂以青色,故名。 《说苑;善 说》:“鄂君子皙之泛舟于新波之中也,乘青翰之舟。 ”南朝宋颜延之 《三月三日曲水诗序》:“龙文饰辔,青翰侍御。”舣,船靠岸。 ⑩临皋:临水之地。屈原《离骚》 :“步余马于兰皋兮。”注:“泽 曲曰皋。”飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。观,楼台之类。 【译文】 莺啼声传来,鲜花的香气飘进屋里。这动人的声音,这沁人肺腑 的香气,却只能令我心烦。 因为我在醉中苦闷, 在梦中无法摆脱萦缠。 它们消耗了我大半光阴。鸳被上还有她熏的余香,令我珍惜。我因思 念她为她瘦得太快,双眼憔悴。多少次伤春悲秋,今年的春天似乎更 晚。斑竹的泪痕似乎未干,曾佩过的幽兰消减,湘地的天气阴柔。记 得在清风明月的良辰,多次相约美人,与我结伴游赏玩乐。我相信鸾 弦脆弱,任凭我再三弄弦曲终人散,佳人依然不曾出现。她的踪迹无 处可寻,昔日同游的地方,只有微风吹拂江面,江波处无迹可求。我 登上岸边高高的楼观,终日里凝神眺看,无一音信,只有双燕归来以 解相思。 【赏析】 此为

您可能关注的文档

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地湖北
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档