2021考研英语:of短语的翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2021考研英语:of短语的翻译 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精 心准备了“2021 考研英语:of 短语的翻译”,持续关注本站将可 以持续获取的考试资讯 2021 考研英语:of 短语的翻译 从形式上来说,of 短语做后置定语的构成形式是:N.+ of 短 语。这里需要注意,of 短语和名词之间是修饰和被修饰的关系, 也就是说并不是所有的 N.+ of 短语都是 of 短语做后置定语,而 是要把一些 N.和 of 构成的固定搭配排除在外,主要是一些表示种 类和数量的固定短语,比如 a variety of,all kinds of,plenty of,an amount of,a large quantity of 等。举个例子说,the environmental challenges of China 是 of China 做后置定语修 饰 the environmental challenges,译为“中国的环境挑战”plenty of books 则是 plenty of 修饰 books,译为“大量的书”。 这是 of 短语做后置定语的构成形式,在考研英语的翻译中它 的考查形式主要有三种:一种是A of B,一种是它的升级版A of B of C,另一种是 A of B(B 部分特别长)的情况。第一种和第三 种的区别就在于 B 部分的长度有所不同,一般来说,“B 部分特别 长”是指 B 部分包含 5 个单词以上的情况,而第一种中 B 部分最 多不超过 5 个单词,一般 1-4 个单词比较常见。第二种情况中 B 和 C 都是比较简短的,与第一种的 B 情况类似。之所以要进行分 类是因为这三种考查形式的翻译方法是不一样的,第一种译为“B 的A”,同理第二种可译为“C 的B 的A”,第三种则要译为 “A:B(B 部分要独立成句)”,这样处理是为了避免译文中修饰成分太长, 头重脚轻。 在中,前两种情况很常见,翻译起来也很简单,比如2007 年 46 题中有这样的短语:the special preserve of lawyers 和 a necessary part of the intellectual equipment of an educated person,这两个短语符合A of B 和 A of B of C 的情况,按照上 述的翻译方法即可译为“律师的专有活动/专属”和“一个受过教 育的人知识储备的必要部分”。这里需要注意的就是这两个短语中 preserve 和 intellectual 在具体语境中的含义,并且在 a necessary part of the intellectual equipment of an educated person 的译文中要注意把冗余的部分“的“字去掉,以保持译文 的通顺和简洁。对于第三种,比如 2008 年的 46 题就考到了: He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him t detect errors in reasoning and in his own observations. 该句中 the compensating advantage 属于 A 部分,从 of 开 始直到句末都属于 B 部分,符合 A of B(B 部分特别长)的情况, 根据所讲的翻译方法可将之译为: 达尔文认为正是这种困难或许有着补偿性的优势:迫使他长 时间专注地思考每句话,从而使他能够发现在自己推理和观察中 的错误。

文档评论(0)

文章写作专家 + 关注
官方认证
服务提供商

本司主营文章撰写、培训教材、合同协议、发言稿、策划、汇报、各类文案。 ~ 海量资深编辑老师无缝对接,一对一服务。 ~ 保原创!可加急!免费改!

认证主体张家港市尚博锐艺术培训咨询有限公司
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
91320582302062995R

1亿VIP精品文档

相关文档