文本类型理论下的食品说明书翻译.docxVIP

  • 99
  • 1
  • 约7.83千字
  • 约 6页
  • 2021-10-29 发布于广东
  • 举报
文本类型理论下的食品说明书翻译 作者:王秀秀 来源:《丝路艺术》2017年第04期 ????????摘 要: 食品说明书是一种说明性文本,其翻译作为实用翻译的一种,具有为消费者提供信息的功能和刺激消费者潜在需求的诱导功能。本文通过实例分析,结合文本类型理论来探讨食品说明书在翻译过程中应注意的一些问题,旨在提高食品说明书的翻译质量。从而使食品说明书翻译在准确传达原文信息的同时,又符合目标语消费者的表达方式和阅读习惯,以达到预期的翻译目的。 ????????关键词: 食品说明书;翻译;文本类型理论 ????????一、引言 ????????近年来,随着“一带一路”倡议的发起,中国与世界各国之间的交往日益频繁,越来越多中国产品走出国门,走向世界。食品说明书作为向消费者介绍商品信息的媒介,其翻译也显得至关重要。食品说明书因兼具信息功能和诱导功能,不仅可以使国外消费者准确了解食品相关信息,还可以提高消费者对商品的兴趣和满意度,刺激再消费的欲望,提升品牌形象。相反,如果忽略目标读者的思维习惯和语言文化背景差异,不考虑预期功能而造成翻译不当,则会导致消费者的购买欲望降低,甚至会有损品牌形象。所以,在食品出口方面,说明书的译文质量是一个不可忽视的因素。笔者尝试运用文本类型理论,通过具体实例分析,提出食品说明书翻译过程中时应注意的一些问题,以期提高食品说明书的翻译质量。 ????????二、文本类型

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档