翻译人员年度工作总结5篇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译人员年度工作总结1 一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关心与帮助下圆满 的完成了各项工作,或许对于很多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时 间的远去而模糊。然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一 次踏进江源广电的大门时,没有想到我能做新闻节目的主播的翻译,因为之前一 直做娱乐休闲类的节目。我不仅从领导的教诲中和同事们身上学到很多东西和他 们成为朋友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经验。也 是这段时间才知道做民生类的主播的翻译不是一个简单的事情。 在这一年中思想觉悟方面有了更进一步的提高,本年度的工作总结主要有以 下几项: 1、思想政治表现、品德素质修养及职业道德。能够认真贯彻党的基本路线 方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律 知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习专业知识, 工作态度端正,认真负责。 2、专业知识、工作能力和具体工作。作为一个主持人,作为一个翻译,想 驾御好一档〃说〃新闻的节目,并不是容易的事情,需要对社会现象进行深入了 解和对老百姓的心理进行分析,从而在节目中做到市场化同时起到舆论导向的作 1=用。另外,在表达中,也需要加强理解和深入,以及基本功的练习,多实践,多 深入,多思考,多学习。 1= 一年来,我始终把学习放在第一位,坚持以学习促进工作,以工作带动学 习”,一年来,在各位同事帮助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研。但是我知 道自己还有很多不足之处,还需要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高。 总的来说在江源广电我学到了很多以前没有学到的东西,也明白了新闻和专 题的区别。我热爱新闻,我崇尚激情,我也渴望着奉献。在以后的工作中,我要 尽快更多更广地结交朋友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯通,努力适 应新形势、新任务对本职工作的要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法。 在一年里,每一天都在收获,每一天都很快乐。这快乐源自刻苦学习后收获 的愉悦,源自用心工作后观众的反馈,源自用心吐,用爱归音,源自当好口舌, 服务群众。在一年,我不仅仅要快乐的工作,更要兴奋的工作,让播音成为我的 细胞,让吐做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次播出,每一天, 美一点”。相信明年我们节目会更加好看我们大家一起努力吧! 译人员年度工作总结2 在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越 广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务 英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程已成为必需。为此,我们必须改变传 统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习 动幅口获得良好的语言翻译能力。 —、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题 目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等 方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面:1.课程设置缺乏科学性、 系统性。中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参加相关的商务 英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般 为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛; 另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、 商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的基础较差、在校学习的时 间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译 课教师的授课难度较大。2.教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。 教材虽然注重以〃应用为目的,实用为主,够用为度〃的编写原则,但所选用的 实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业学生的听说能力 的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但教师对现代教学模式 的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主,容易导致教学和实践 的脱节,培养出来的学生很难满足行业的需求。3.以考试为指挥棒,课堂教学与 职业教育相脱节。目前,各种形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学 校的商务英语教学也同样沿袭着这样的趋势:即考试考什么,教师就教什么,测 试哪方面的能力,学生就集中学习哪方面的内容。4.中等职业学校商务英语专业 的师资力量相对薄弱。翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求教师要有扎实 的双语基本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的知识, ==1还要有口译、笔译的实践能力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难度 大、教学任务繁重等因素,导致教学效果不理想。 ==1 二、根据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点 在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻译

文档评论(0)

137****1239 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5320044334000004

1亿VIP精品文档

相关文档