新教材2021-2022外研版英语选择性必修第一册学案:Unit 1 Word版含答案.docVIP

新教材2021-2022外研版英语选择性必修第一册学案:Unit 1 Word版含答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
晨鸟教育 Earlybird   英式英语和美式英语有着许多的区别。那么,英式幽默和美式幽默也存在不同吗? Comedy Across Borders “Wonderful choice of tie today,” Sheila said to her co-worker Thomas as he rushed into the office two minutes late for work.Everyone nearby burst out laughing while Thomas had a puzzled look on his face.He was in a hurry this morning and hadnt noticed the fresh coffee stain (污渍) right in the middle of his brightly colored tie! Humour is defined as the quality of being amusing or comical, especially as expressed in literature or speech.Sounds pretty straightforward, right? But different cultures express humour in different ways.Complimenting a colleagues attire (衣服) following a mishap (不好的事情) like Thomas is an example of sarcastic (讽刺的) humour, whereby the joker uses irony to poke fun at their unwitting (不知情的) subject. Compared with this type of characteristically British dialogue, Americans tend to favor a more straightforward approach to comedy.For example, in the same scenario (情景) set in an American sitcom, the dialogue might go something like this: [理解] Decide whether the statements are true (T) or false (F). 1.Sheila wants to tell Thomas that his tie matches his suit well by saying “Wonderful choice of tie today”. (F) 2.British humour is usually sarcastic. (T) As Thomas rushed into the office two minutes late for work, his co-worker Sheila glanced at him with a grin (露齿的笑).“Late again?” she remarked.“Yes, sorry, Im late.I gobbled (狼吞虎咽) my breakfast down as quickly as I could,” Thomas replied.Sheila laughed, “No wonder youve still got half your breakfast on your tie!” Both the Sheila in our satirical (讽刺的) British tale and the Sheila from our unabashed (不加掩饰的) American tale use a unique style of humour to convey the same message: Theres a coffee stain on your tie, Thomas.But each makes use of comedy in a different way. So, the next time you see your friend arrive in class with a stain on his or her shirt, how would you choose to break the news to them? , [积累

您可能关注的文档

文档评论(0)

139****8165 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档