劳务 服务协议(中英对照版).docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
劳务 服务协议(中英对照版) 效劳协议 Service Contract 甲方:XXX有限公司 Party A: 法定代表人: Legal Representative: 住宅: Domicile: 邮编(Postcode〕: 联络电话(Telephone No.): 乙方: Party B: 负责人: Head of Unit: 家庭住址: Home Address: 邮编(Postcode〕: 联络电话(Telephone No.): 鉴于甲方业务的需要,需要乙方为甲方供应特定效劳。依据《中华人民共和国民法通那么》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经公平协商全都,自愿签订本效劳协议,共同遵守所列条款。 In terms of the business needs, Party A wants Party B to provide services for Party A. Pursuant to General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China, Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant regulations, Party A and Party B(collectively referred to as the “Parties〞 ) have willingly entered into this Service Contract (hereafter referred to as the “Contract〞) after equal consultation and mutual agreements and shall comply with it. 第一条效劳内容 依据甲方业务需要,乙方同意向甲方供应与XXX相关的各种效劳。 Clause 1:Service Content According to the business needs of Party A, Party B agrees to provide services to Party A concerned with [ ]. 其次条期限 本效劳协议商定的期限为个月,自年月日起至年月日止。 Clause 2:Term of the Contract The Contract will be valid from ____/____/_____/ (M/D/Y) to ____/____/_____/ (M/D/Y), a period lasting for [ ]months. 第三条双方权利义务 Clause 3: Rights and Obligations of the Parties 3.1乙方保证其为甲方供应效劳的人员合法就业并具有符合效劳要求的专业技能,遵守甲方的规章制度,根据甲方的要求和标准完成效劳协议,并承受甲方的检查考核。 3.1Party B promises that the labors who will provide services for Party A have legal work and qualified skills for finishing the services. Party B promises that the labors shall abide by regulations of Party A, finish the services and receive the inspection of Party A according to requirements of Party A. 3.2甲方为乙方供应平安的工作环境,乙方人员在效劳过程中应严格遵守甲方的平安操作规定,乙方人员因违背平安操作规定有意或过失导致受伤的,全部责任由乙方自己担当。 3.2Party A shall provide safe working environment for Party B and Party B shall abide by safe operating regulations of Party A. In case that labors of Party B violate safe operating regulations intentionally or negligently and be injured, Party B shall burden all responsibilities. 3.3乙方工作时间依据甲方需要确定。 3.3 The working hours of Party B

文档评论(0)

huifutianxia + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体文安县汇中商贸有限公司
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
91131026MA07M9AL38

1亿VIP精品文档

相关文档