- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MBA英语翻译常用技巧总结
MBA 英语翻译考察三方面内容:
1、专有名词(如 operational research expert )、习惯用法(如 depend on )及多义词
的翻译 (如 school 、 set 的多义 )
2 、一般性翻译技巧 :包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等
3 、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒
装、插入、被动、否定等)
一、常用方法
英汉两种语言在句法、 词汇、 修辞等方面均存在着很大的差异, 因此在进行英汉互译时
必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、
转换法、 拆句法、合并法、 正译法、 反译法、倒置法、 包孕法、 插入法、重组法和综合法等。
这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。
1. 增译法: 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增
添一些词、 短句或句子, 以便更准确地表达出原文所包含的意义。 这种方式多半用在汉译英
里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少
数可用英语无主句、 被动语态或 “There be …”结构来翻译以外, 一般都要根据语境补出主语,
使句子完整。 英汉两种语言在名词、 代词、 连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。
英语中代词使用频率较高, 凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时, 必须在
前面加上物主代词。 因此, 在汉译英时需要增补物主代词, 而在英译汉时又需要根据情况适
当地删减。 英语词与词、 词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示, 而汉语
则往往通过上下文和语序来表示这种关系。 因此,在汉译英时常常需要增补连词。 英语句子
离不开介词和冠词。 另外, 在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些
概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构
的完整,二是保证译文意思的明确。如:
(1)What about calling him right away?
马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)
(2 ) If only I could see the realization of the four modernizations.
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊! (增译主句)
(3) Indeed, the reverse is true
实际情况恰好相反。 (增译名词)
(4) 就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。
Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights. (增译物主代
词)
(5) 只许州官放火,不许百姓点灯。
While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden
to light lamps. (增译连词)
(6) 这是我们两国人民的又一个共同点。
This is yet another common point between the people of our two countries. (增译介词)
(7) 在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small
and the strong bullying the weak. (增译暗含词语)
您可能关注的文档
- LLDPE薄膜的性能及典型物理性能参数-PP论坛_包装印刷360收集资料.pdf
- LMC长袋低压脉冲除尘器.pdf
- logo设计合同范本.pdf
- logo设计说明分析和总结.pdf
- lw公室规章制度守则.pdf
- l二次根式竞赛专习题.pdf
- M2Unit1阅读课教学设计.pdf
- M7.5浆砌片石挡土墙施工组织设计.pdf
- mastercam后处理修改分析和总结.pdf
- MasterCAM院级课程建设规划书.pdf
- 计量规程规范 JJF 2326-2025甚高频信标导航测试仪校准规范.pdf
- JJF 1274-2025运动黏度测定器校准规范.pdf
- JJF 2326-2025甚高频信标导航测试仪校准规范.pdf
- 《JJF 1274-2025运动黏度测定器校准规范》.pdf
- 计量规程规范 JJF 1274-2025运动黏度测定器校准规范.pdf
- JJF 2340-2025氰化物水质在线分析仪校准规范.pdf
- 计量规程规范 JJF 2340-2025氰化物水质在线分析仪校准规范.pdf
- 《JJF 2340-2025氰化物水质在线分析仪校准规范》.pdf
- 计量规程规范 JJF 2330-2025城镇燃气相对密度计校准规范.pdf
- JJF 2330-2025城镇燃气相对密度计校准规范.pdf
最近下载
- 人教PEP版四年级英语上册Unit 6《Meet my family》Part A 配套课件.ppt VIP
- 揭开麻城孝感乡移民发源地之谜.doc VIP
- (38)--社区禁毒服务的工作服务中心禁毒社会工作.pdf VIP
- DL_T 724-2021 电力系统用蓄电池直流电源装置运行与维护技术规程.docx VIP
- 学堂在线 大国航母与舰载机(2025秋) 作业答案.docx VIP
- 看看 ws430_原创文档.pdf VIP
- 鄂尔多斯市人才发展集团有限公司人才储备笔试历年参考题库附带答案详解.pdf
- 石家庄轻工业调查报告.doc VIP
- 2025年体育单招语文试题附答案.docx VIP
- 《中越春节风俗差异》课件.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)