- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
康德哲学中的 Transcendental的中译论争史考察
【摘要】:Apriori 、transcendental与 transcendent是一些西方哲学中最
重要的概念。 尤其是自从康德划分了 transcendental与 transcendent的
区 别 并 声 称 自 己 的 哲 学 为 transzendentalphilosophie 之
后 ,transcendental的重要性日益凸显出来。在此之后 ,众多的哲学家的
思想围绕 transcendental这条主线而生发开去 ,在某种意义上甚至可以
说 ,整个西方近代哲学都是 transzendentalphilosophie。但是 ,后来的哲
学家们对 transcendental 的理解和认识却几乎从未取得一致;而研究
者们对 transcendental 的误解 ,更是伴随着这个概念发展的始终。造成
误解的因素主要来自两个方面: 其一、容易把 apriori 与 transcendental
相等同 ,进而混淆;其二容易把 transcendent与 transcendental相等同 ,
进而混淆。正是由于这种情况 ,在西方学界和中国学界中的相关争议
几乎从未间断。由于中西方语言和中西方哲学思想上的巨大差异 ,西
方哲学的概念词在中文里很难找到完全对应的中文词 ,使得哲学概念
的 翻 译 矛 盾 就 更 加 突 出 , 国 内 学 界 对 apriori 、 transcendental 与
transcendent 的争议的焦点最终落在了对这些概念词的中译名的选择
上。在中国百余年的康德哲学传播与研究历史上 ,不同的学者对这些
哲学概念的理解和翻译可谓是见仁见智。根据笔者的不完全统计 , 目
前仅 apriori 与 transcendent 的中译名就各自多达 10 种以上 ,而
transcendental的中译名更是多达 24 种,译名的混乱为学术交流增添了
许多障碍 ,统一译名的呼声日渐强烈。有鉴于此 ,就非常有必要对这些
概念本身进行梳理 ,对这些概念在中国的传播与翻译的历史进行必要
的梳理;籍此来弄清楚这些概念在西方哲学中的发展史 ,考察出这些
概念在中文中的译名流变史 ,进而为将来的概念词翻译提供借鉴。日
本人在翻译西学术语时不是使用日文原语 ,而是借用汉字的组合创造
新词汇来表达西文中的相应概念。 而由于历史的原因 ,在 19 世纪至 20
世纪初这段时间内 ,中国在接受西学上要远落后于日本 ,本着学术交流
中 “求便 ”的目的 ,国人有普遍袭用日译名的风气 ,造成至今汉语中尚存
大量的日文汉字词汇。 ”先天 ”作为 apriori 的译名 ,最早源自日本启蒙
哲学家西周根据《易经》上的古语而创译的。而 “先验的 ”与 超验的“ ”
作为 transcendental与 transcendent的译名 ,既不是像大多数当今学者所
认为的那样源自蓝公武 ,也不是像贺麟先生认为的那样源
您可能关注的文档
最近下载
- GB 50373-2019 通信管道与通道工程设计标准.docx
- 钱钟书《吃饭》课件.pptx VIP
- 肝功能异常解析课件.ppt VIP
- 赞美女员工的文章.doc VIP
- 哈弗-哈弗H6-产品使用说明书-哈弗H6 1.5T自动两驱精英型-CC6460RM07-哈弗H6(升级版)-使用说明书-中文-01-16.01-01M.pdf
- 财务管理专业研究生复试面试个人简历模板单页Word.docx
- 国际潘通色卡电子版(PMS+COLOUR+CHART)最新版-免费下载.pdf
- 省英语优质课Melting-ice教学课件.pptx
- 计算机毕业设计论文 基于OpenCV的疲劳驾驶预警系统.docx
- 二次根式测试题附.pdf VIP
文档评论(0)