- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会计学;Important Points;Byron (1788—1824);1. Byron’s Life;Byron’s Life; ;2. Literary Works ;Literary Works;;Literary Works;Literary Works in Switzerland ;Literary Works in Italy;;The Main Idea of Harold;;Practice;Don Juan 《唐璜》;Don Juan ;Don Juan; Comments on Don Juan;Comments on Don Juan;Comments on Don Juan;Comments on Don Juan;4. Comments on Byron;4. Comments on Byron;Comments on Byron;Comments on Byron;Comments on Byron; Poem Appreciation
; 1
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
;2;3; It was written in 1814, collected in the book Hebrew Melodies. It was inspired by Mrs. Wilmot, Byron’s cousin, when he saw her wearing a spangled dress.
宋玉在《登徒子好色赋》中写道:“增之一分太长,
减之一份太短,施朱则太赤,着粉则太白”;
“One shade the more, one ray the less,”
拜伦巧妙运用绘画技巧,栩栩如生地塑造了一个
美丽动人的女性形象。她不仅外表明丽可人,而且还态浓意
远,胸境宽阔,心灵纯洁。;When we two parted 昔日依依惜别,
In silence and tears, 泪流默默无言;
Half broken-hearted 离恨肝肠断,
To sever for years, 此别又几年。
Pale grew thy cheek and cold, 冷颊向愕然,
Colder thy kiss, 一吻寒更添;
Truly that hour foretold 日后伤心事,
Sorrow to this! 此刻已预言。 ;The dew of the morning 朝起寒露重,
Sunk chill or my brow 凛冽凝眉间———
It felt like the warning 彼时已预告:
Of what I feel now. 悲伤在今天。
Thy vows are all broken, 山盟今安在?
And light is thy fame; 汝名何轻贱!
I hear thy name spoken, 吾闻汝名传,
And share in its shame. 羞愧在人前。;They name thee before me, 闻汝名声恶,
A knell to mine ear; 犹如听丧钟。
A shudder comes oer me 不禁心怵惕———
Why wert thou so dear? 往昔情太浓。
Thy know not I knew thee 谁知旧日情,
who knew thee too well: 斯人知太深。
Long,Long shall I rue thee 绵绵长怀恨,
Too deeply to tell. 尽在不言中。 ;In secret we met— 昔日喜幽会,
In silence I grieve 今朝恨无声。
That thy heart could forget, 旧情汝已忘???
Thy spirit deceive. 痴心遇薄幸。
If I should meet thee 多年惜别后,
After long years, 抑或再相逢,
How should I greet thee ? 相逢何所语?
With si
文档评论(0)