网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

论大学英语教学中语用能力的培养.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论大学英语教学中语用能力的培养 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:论大学英语教学中语用能力的培养 1 一、语用能力与语言能力、交际能力的关系 2 二、语用能力与大学英语教学 3 三、大学英语教学中如何培养学生的语用能力 4 1.重视语境教学,培养学生认识和把握语境的能力。 4 四、结语 6 文2:浅析论大学英语教学中学生跨文化交际能力的培养 6 一、培养学生跨文化交际能力的意义 7 二、学生在跨文化交际中存在的问题 7 三、培养跨文化交际能力的方法和途径 9 参考文摘引言: 12 原创性声明(模板) 13 文章致谢(模板) 13 正文 论大学英语教学中语用能力的培养 文1:论大学英语教学中语用能力的培养 摘1:语用能力是运用语言进行得体交际的能力,是交际能力的重要组成部分。大学英语教学必须重视学生语用能力的培养。本文从语用学的角度出发,结合英语教学现状,就如何在大学英语教学过程中培养学生的语用能力进行了探讨 一、语用能力与语言能力、交际能力的关系 Bachman认为,语用能力是语言能力(language competence)的一部分。语用能力和组织语言的能力(organizational competence)构成交际能力中的语言能力(Bachman,1997:84-94)。何自然教授指出:“语用能力(pragmatic competence)可以解释为运用语言进行得体交际的能力,它可以简化为表达和理解两个方面。(何自然,1997:201-202) 1972年,Hymes提出了“交际能力(communicative competence)”这一概念,他认为交际能力可以理解为对潜在语言知识和能力的运用。吉哲民、李冬梅认为“交际能力是指一个人运用语言手段(口语、书面语)和非语言手段(体势语、面部表情)来达到某一特定交际目的能力”(吉哲民、李冬梅,2001:15-18)。现在,关于交际能力的概念已基本达成一致意见:交际能力包括语言能力和语用能力两种能力。 众所周知,语言是社会交际的工具。语言教学的目的是培养学生的交际能力,而交际能力的培养离不开语用能力的培养。按照Hymes的观点,一个人的交际能力是通过他运用语言参加社会活动的能力体现出来的。这里面就涉及语用问题,如语言以外的表达方式、不同人物的语言风格、不同场合的不同语言形式等。由此语用能力就是指准确、得体地运用语言达到交际目的的能力,是交际能力的重要组成部分。如果说语言能力是一道程序中的人类可读的源代码,那么语用能力就是对这些源代码进行识别处理的运行程序,只有通过这些程序的运行,源代码才可被计算机有效识别,从而达到人与计算机交际的目的。外语学习者的交际能力的体现也离不开语用能力,所以外语学习者的语用能力更要求有扎实的语用知识。 二、语用能力与大学英语教学 在全球一体化的今天,我国经济建设的发展和对外交流也在不断扩大。外语,尤其是英语,作为一种重要的交际工具和文化载体,已被广泛应用于社会生活各个领域。由此用人单位越来越看重大学毕业生运用英语的实际能力。然而很多大学生在走出校门之后却发现自己学到的只是“哑巴英语”,虽然掌握了大量的词汇,谈起语法来头头是道,但一旦要用英语进行交际时,就出现了问题,或用词不当,或使用语言不得体,甚至于找不到表达方式。因此在英语教学中人们越来越深刻认识到,要培养学生的英语能力,应注意应用语言的流利程度和得体性,即注意学生英语语用能力的培养。有些语用能力差的学生与英美人(指英语为母语的人,下同)碰面时说完“Hello”就无语了,要么尴尬地说“Bye-bye”,要么被动地问一句答一句,因为不知如何开始和维持谈话;与英美人通电话,开口就是“I’m...,I want to speak to...”。即使可以用英语交流,也会出现一些语用失误,说出一些不合时宜、不合身份、不合方式、不合习惯的话,使英美人不知所措。 例1.一位外教和他的一个中国学生在一次英语课上的对话。 T:Your English is very good. S:No, flatter English is very poor. T称赞S或许是因为S的英语的确好,也可能只是为了打开话题和S说话。而S却说:“不,不。你过奖了,我的英语很烂。”这里S的回答如果是对中国人而说,则无可非议,因为按照我们的文化传统,在听到别人的赞扬时,往往会谦虚地说“哪里,过奖”之类的话,以表谦虚有礼。然而在西方的文化传统中,如果否认别人的称赞则被看作是不礼貌的表现,甚至还被认为是不够坦诚。由此可见,这个表面看来没有任何语法错误的句子,在实际的英语运用过程中却非常不得体,违反了语用原则。 《大学英

文档评论(0)

asen1997 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档