浅析英汉新词透视社会文化.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉新词透视社会文化 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:浅析英汉新词透视社会文化 1 1、英汉新词构词方式 1 2、以新词为镜,看社会文化 3 3、如何正确对待新词汇 6 文2:分析英汉新词构词法的差异 6 1 引言 6 2 英汉构词法模式和相关研究 6 3 英汉新词构词模式的异同 7 4 结束语 10 参考文摘引言: 10 原创性声明(模板) 11 文章致谢(模板) 11 正文 浅析英汉新词透视社会文化 文1:浅析英汉新词透视社会文化 1、英汉新词构词方式 词缀法 词语搭配不论是在词项上还是语义上都可能出现“可预示性”(Predictability)。例如:由词缀法产生的“Iraqphobia”(恐伊症),“hobia”来自希腊文“phobos”是恐惧,嫌恶的意思。在专门收集偏字怪字的’s Dictionary(Washington Square Press,19741里,以-phobia为后缀的词竟多达130多个。 拼缀法 拼缀法产生的新词也是人们为了节省时间,实现更高效、更快的交际而杜撰的。例如:名词“newater再生水=new+water”;动词:“spave节省消费=“spend+save”。在汉语中也有不少类似的情况,但人们为了快捷拼缀新词不免有词汇“畸变”的现象,这在大量的网络歌曲名称里存在的比较多,如“阳宝”“星晴”“美错”等,这些任意肢解和组合的歌名只能让人匪夷所思,摸不着北。 合词法 这是另一类能产量较高的构词方法。像新词“aenichour”,它在英语里有大量的同义词,如:rush hour,witchinghour,sour hour,hurrican hour,granny hour,scotch hour,sherry hour和suicide hour.大量的 这种相同配架x-hour的出现,不仅代表越来越普遍的一种社会现象,而且说明这一现象还没有被正式官方命名。因此,人们便在大大使用x-hour这一构造来造词。如happy hour,children hour等。类似的还有x-gap这一能产性构造,如:generation gap,credit gap,cultural gap,diffuse gap等。然而英语中词语搭配一旦产生过分紧密的结伴关系,即明显的“可预示性”往往可能成为cliche,这时它所提供的信息量很小很小,几乎等于零(邵志洪(1998:175)。因此,在造词过程中我们要注意保证新词的“含金量” 转类法 属于此类的新词有动词black hole,其本身为名词,转类动词。在汉语里,也存在一些这样的新词。随着手机用户的增多,短信成了一种重要的联系方式。请看下面的例子: ——昨天我短你,你怎么不理我? ——我一直拿着手机,怎么没收到。 可见“短信”二字已经被赋予了动词的用法。 其他类 此外,在汉语中也存在以下两组例子: a)这是敌人无能的表现。 b)这是英雄有能的表现。 在语言的实际使用过程中,我们还能听到以下的说法: a)现在还说这些话,你真无聊! b)你“有聊! 不难看出,在汉语里面也出现“有聊”vs.“无聊”之类的语言现象。“有能”vs.“无能”的实际用法。 2、以新词为镜,看社会文化 分析2002年10月至12月份英语中出现的76个新词,分布在商业领域的新词有14个,约占18%。排名第二的是科技新词,8个,约占11%。依次排下去分别是网络新词,军事新词。不难看出,商业贸易、科技和网络在飞速发展同时向词汇里面注入大量的新鲜活水。在词汇突增的阶段(vocabulary explosio n),我们的语言生态系统是不是还再“绿色”发展呢?几个新词:killerlitter;moter home;financial pornography;aenic hour;stealthparenting;moter country;ghost work;dirty-white-collar;ignoramus;由以上10个新词(占13%)不难看出,人们在选择旧词来造新词的过程中。更倾向于“killer;moter;pomography;aenic;stealth…”(下环线标注的词语)等这样一类具有负面意义的词。另外又有got-cha joumalism等6个(约占%)表示负面意义的新词。Got-eha journalism在汉语中对应的就是“花边新闻”。这些词反映了当代人们的猎奇心理,窥探欲望,新词同时也刺激人们透漏个人隐私的东西。 汉语中的新词在消极意义上又是如何取舍的呢?分析2006年度4个时尚关键词“房奴”、“恶搞”、“烧包”、“抓狂”。看“奴,恶,烧,狂”这四个

文档评论(0)

行业资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档