《南安军》原文、翻译及赏析.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 《南安军》原文、翻译及赏析 《南安军》原文、翻译及赏析1   原文:   梅花南北路,风雨湿征衣。   出岭同谁出?归乡如不归! 山河千古在,城郭一时非。   饿死真吾志,梦中行采薇。   译文   由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。   想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。   祖国的河山千年万世永存,城郭只是临时落入敌手。   绝食而死是我真正的意愿,梦中也学夷齐,吃野菜充饥等死。   说明   梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。   采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齐,当周武王伐纣时,二人扣马而谏,商亡,逃入首阳山,誓不食周粟,采薇而食,饿死。   赏析:   一二两句略点行程中的地点和景色。至南安军,正跨越了大庾岭〔梅岭〕的南北两路。此处写梅花不是实景,而是因梅岭而说到梅花,借以和“风雨”对比,初步显示了行程中心情的沉重。梅岭的梅花在风雨中摇曳,濡湿了押着兵败后就擒、往大都受审的文天祥的兵丁的征衣,此时,一阵冰袭上了他的心头。   颔联两句,上句是说行程的孤独,而用问话的语气写出,显得格外沉痛。下句是说这次的北行,原来可以回到家乡庐陵,但身系拘囚,不能自由,虽经家乡而如同不归。这两句抒写了这次行程中的悲苦心情,而两“出”字和两“归”字的重复对比,更使得声情激荡起来。   颈联两句承首联抒写悲愤。上句化用杜甫《春望》“国破山河在”名句。而说“山河千古在”,意思是说,宋朝的山何是永久存在的,不会被元朝永久占据,言外之意是宋朝还会复兴,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鹤歌中“城郭犹是人民非”句意,是说“城郭之非”只是临时的,也就是说,宋朝人民还要继续反杭,继续斗争,广阔的城池不会被元朝永久占据。这两句对仗整饰,蕴蓄着极深厚的爱国感情和自信心。   最末两句说明自己的立场:决心饿死殉国。他出之以言,继之山行,于是开始绝食,意欲死在家乡。而在绝食第五天时,即已行过庐陵,没有能死在家乡。又过了三天,在监护人的强迫下,只好开始进食。诗中用伯夷、叔齐指责周武王代商为“以暴易暴”,因而隐居首阳山,不食周粟,采薇而食,以至饿死的故事〔见《史记·伯夷列传》〕,表示了蓄不投诚的决心。“饿死真吾事”,说得斩钉截铁,大义察然,而且有实际行动,不是徒托空言,感人肺腑。   这首诗化用社甫诗句,抒写自己的胸怀,表现出剧烈的爱国感情,显示出民族正气。这首诗逐层递进,声情激荡,不假雕饰,而自见功力。对杜甫的诗用力甚深,其风格亦颇相近,即于质朴之中见深厚之性情,可以说是用血和泪写成的作品。 《南安军》原文、翻译及赏析2   南安军   朝代:宋代   :文天祥   原文:   梅花南北路,风雨湿征衣。   出岭同谁出?归乡如不归!   山河千古在,城郭一时非。   饿死真吾志,梦中行采薇。   译文   梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。   越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。   山河将存在万古千秋,城郭却哲时落入敌手。   饿死家乡是我的愿望,梦里采蔽在首阳山头。   说明   ⑴梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为广东南雄县,北为江西大庾县。   ⑵采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齐,当周武王伐纣时,二人扣马而谏,商亡,逃入首阳山,誓不食周粟,采薇而食,饿死。   参考资料:   邓碧清.文天祥诗文选译:巴蜀书社,1991:115-116.   创作背景   帝昺祥兴二年〔1279年〕,南宋最末一个据点厓山被元军攻陷,宋朝灭亡。文天祥在前一年被俘北行,于五月四日出大庚岭,经南安军〔治所在今江西大庾〕时写此诗。参考资料:   缪钺等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:1361-1362. 《南安军》原文、翻译及赏析3   原文:   南安军   [宋代]文天祥   梅花南北路,风雨湿征衣。   出岭同谁出?归乡如不归!〔不归一作:此归〕   山河千古在,城郭一时非。   饿死真吾志,梦中行采薇。   译文及说明:   译文   由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳。   想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。   祖国的河山千年万世永存,城郭只是临时落入敌手。   绝食而死是我真正的意愿,梦中也学夷齐,吃野菜充饥等死。   说明   梅花南北路:大庾岭上多植梅花,故名梅岭,南为

文档评论(0)

庄严 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档