- 11
- 0
- 约5.94千字
- 约 8页
- 2022-07-07 发布于四川
- 举报
《英汉/汉英笔译2》教学大纲一、课程基本信息
课程类别
专业课程
课程性质
理论
课程属性
必修
课程名称
英汉/汉英笔译2
课程英文名称
E-C/C-E Translation 2
课程编码
F11ZB15C
适用专业
英语
考核方式
考试
先修课程
英汉/汉英翻译1
总学时
32
学分
2
理论学时
16
实验学时/实训学时/实践学时/上机学时
实践学时:16
开课单位
外国语学院
二、课程简介
《英汉/汉英笔译2》是本科高等学校英语专业一门重要的专业必修课程,是后续毕业 论文写作,以及进一步提高英语综合运用能力的重要基础。《英汉/汉英笔译2》是笔译课 程的汉译英局部,介绍汉英翻译的基本理论与方法,培养和提高学生汉英转换能力和技巧, 包括词、句、篇章层面的汉英转换。该课程是笔译的高级阶段,是对学生汉语原文理解及 其英语再现能力的全面训练和提升,课程教学关注汉英语言比照,强调汉英翻译是意义表 达方式的改变,而非字面形式和意义的简单替换的翻译理念,并引导学生关注文化、语境、 以及修辞因素对翻译过程的影响,从而形成关于对语言交际和翻译本质的更为全面的认识, 提高基于汉英语言比照分析能力的汉译英能力。.
三、课程教学目标
知识目标
目标1:学生对翻译的本质有全面、深刻的认识,即,翻译是源语意义在目标语 中的再表达,是不同语言间的意义表达方式的转换,而非字面意义和结构的简单 替换,不仅
原创力文档

文档评论(0)