- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
TheMerchantofVenice(II)
PART1
D:HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.
Ivepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmehaveit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyourlawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Antonioismyenemy,andIhatehim.
B:Doallmenkillthethingstheydonotlove?
译文:
第一部分
公爵:宽怒安东尼奥吧,夏洛克,别这样记恨在心。
夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。假如您不准许我获得它,那将是一种脆弱的
表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的仇敌,我恨他。
巴萨尼奥:莫非所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?
ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Dontwaitanylonger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.
IllpayyousixthousandducatsforthethreethousandducatsthatAntonioborrowed.
Ifyouofferedmesixtimeswhatyouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Givememypoundofflesh!
Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformercyyourselfwhenyoushownone?
S:IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesiremypoundofflesh.
AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikealawyersclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwhomPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,ShylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.
Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear.Iamveryill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmea.learnedyoungdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwouldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgement.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahead.
Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlawyersclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.
安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。别再等待了。对我宣判吧,把夏洛克想要获得的东西
给他。
巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来送还安东尼奥借的那三千块钱。
夏洛克:即便你愿意我六倍于你方才提出的钱数,我仍旧要拿我应得的那一磅肉。把那一磅肉判给我!
公爵:先生们,请安静。夏洛克,如果你不宽怒别人,你自己怎能希望获得别人的宽怒呢?
夏洛克:我并没有做错事,我不怕审讯。我要求给我应得的那一磅肉。
正当公爵不知道应当怎么办的时候,尼莉莎妆扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜见过
的那位著名的律师的一封信,到达法庭。当公爵与尼莉莎讲话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅肉。
这时,当庭宣读了律师的信。我重病缠身。收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学识的年青博士在一同。我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。我们研究了好多法典,
因此他知道我想要说的话。我请您让他替我作出裁决。他很年青,可是,我还素来不知道有
这么年青又这么聪明的人。
这封信当庭宣读之后,鲍西娅衣着律师的衣服进屋来了。她作为法官就座了。
PART2
Greetings,learnedjudge!Idonotenvyyouyourjob.Thisisamosttroublesomecase.
Greeti
文档评论(0)