傲慢与偏见多人话剧(电子版).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Pride and Prejudice 人物:伊丽莎白、达西、韦翰、伊爸、伊妈、宾格利、伊朋友、伊朋友的爸爸、伊姐妹4个 1.(伊爸、伊妈、伊丽莎白、伊姐妹3个:吉蒂、莉迪亚、简) 班纳特和他老婆的对话:(划线部分为班纳特夫人) 我的好老爷班纳特,你听说了吗? My dear Mr Bennet, have you heard? 尼日斐花园终于租出去了 你难道不想知道是谁租去了吗? Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it? 既然你这么想告诉我,我的好太太 我只能洗耳恭听了 As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter. (以下为女孩们的对话:) (伊丽莎白)吉蒂,我以前告诉过你们不要偷听 Kitty, what have I told you about listening at the door? (吉蒂)是位从北部来的彬格莱先生 Theres a Mr Bingley arrived from the North. (吉蒂)一年有五千磅的收入! Five thousand a year! (莉迪亚)真的? Really? (吉蒂)他是单身汉! Hes single! (简)谁是单身汉? Whos single? (伊丽莎白)彬格莱先生,显然 A Mr Bingley, apparently. (继续班纳特和他老婆的对话:) 这关女儿们什么事? How can that possibly affect them? 班纳特老爷 你怎么这样叫人讨厌? Mr Bennet, how can you be so tiresome? 告诉你吧,他一定会娶 我们女儿中的一个当太太 You know he must marry one of them. 他住到这儿来 就是为了这个打算的吗? That is his design in settling here? 你得马上去拜访拜访他 You must go and visit him at once. (班纳特老爷开门)天哪,人们 Good heavens. People. 要是你不去,叫我们怎么去? 你是知道的,班纳特 For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet. 你在听我说话吗?你从来都不听 - Are you listening? You never listen. (莉迪亚)你一定要去,爸爸!马上! You must, Papa! At once! 没必要去了,我已经去过了 Theres no need. I already have. 你去过了?什么时候? You have? When? 噢,班纳特老爷 你怎么能够这样戏弄我们? Oh, Mr Bennet, how can you tease me so? 你半点儿也不体谅我脆弱的神经 Have you no compassion for my poor nerves? 你错怪我了,我的好太太 我非常尊重你的神经 You mistake me, my dear. I have the highest respect for them. 它们是我23年的老朋友了 Theyve been my constant companions these twenty years. 2.(伊朋友的爸爸、伊爸、伊妈、伊丽莎白、简、伊朋友、曼丽、宾格利、达西) 舞会中介绍: (伊朋友的父亲)彬格莱先生,我的长女,你已经认识 Mr Bingley, my eldest daughter you know. Mrs Bennet, Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss Mary Bennet. (伊的妈妈)很荣幸见到你们。我还有两个女儿,但是她们在跳舞 It is a pleasure. I have two others, but theyre already dancing. (宾格利)我很高兴能与你们相识 Im delighted to make your acquaintance. (伊朋友的父亲)请允许我向你们介绍达西先生 来自德贝郡的彭布利庄园 And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire. (伊妈、吉蒂、莉迪) 军队要来了: (莉迪亚)妈妈,妈妈!你肯定不会相信我们要告诉你的事情。 Mama, Mama! You will neve

文档评论(0)

181****2496 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档