文言文翻译原则及方法.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 12页
  • 2022-08-02 发布于广东
  • 举报
第1页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 信、达、雅 文言文翻译的原则 第2页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 文言文翻译的标准 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 第3页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 文言文翻译的方法 1、对译法。 2、替换法。 3、删减法。 4、保留法。 5、增补法。 6、调整法。 第4页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 1、请略陈固陋。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国之间的交往呢? 请让我大略地陈述自己固塞鄙陋的意见。 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 对译法 第5页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马顺路拜访他。 替换法 第6页,共12页,2022年,5月20日,23点43分,星期四 翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。 1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。 魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。 2、夫战勇气也。 作战,靠的就是勇气。 删减法

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档