《文化差异视域下中英文诗歌翻译研究》开题报告(英文版).docxVIP

《文化差异视域下中英文诗歌翻译研究》开题报告(英文版).docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
开题报告 学生姓名 学号 专业 指导教师 职称 所在单位 题目 文化差异视域下中英文诗歌翻译研究 研究目的: 翻译是语言的沟通与交流基础,是两种文化的碰撞,更是文化之间的传播与交流的重要手段。不同民族间的地理环境、历史文化、宗教文化与习俗文化等文化丰富了诗歌文化,但也造成了各种文化之间差异,使得文化拥有个性,不同文化的形成、继承、发展与弘扬各有不同,诗歌的翻译工作出现了困难。面对困难可以通过直译加注法、音译法、意译法与转译法等措施来使促成共性,加强诗歌文化的交流与传承,而诗歌翻译的可译性与不可译性又是人们所关注的热点问题,对于诗歌是否可译,一直有所争论。诗歌是文化中璀璨的瑰宝,是反映社会现实,

您可能关注的文档

文档评论(0)

02127123006 + 关注
实名认证
文档贡献者

关注原创力文档

1亿VIP精品文档

相关文档