翻译学开题报告:《异化翻译策略研究》.docVIP

翻译学开题报告:《异化翻译策略研究》.doc

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 33 PAGE 6 毕业设计(论文)题目 异化翻译策略研究 一、课题的目的和意义: 翻译工作是跨文化交流的至关重要方式方法,翻译家和翻译理论专家学者也愈来愈看重原语人文在译文翻译中的演绎。大家都知道,翻译工作是一种语言对另一种语言的再塑造。但是,在翻译文本文档的全过程中,我们却无法忽略文本文档中所反映的人文,毕竟语言与文化是密切联系的。在经济全球化的大环境下,原语人文一定根据对原语文本的语言转换而能够再次传播。 从异化策略的视角,本论文试着对《阿Q正传》的杨宪益夫妇的英译本开展探讨,探析我国的独有词汇在异化策略下是如何运用的。另外在劳伦斯·韦努蒂异化翻译方法论的引

您可能关注的文档

文档评论(0)

02127123006 + 关注
实名认证
文档贡献者

关注原创力文档

1亿VIP精品文档

相关文档