西班牙语谚语.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西班牙语谚语 西班牙语谚语 西语谚语 donde hay patrón, no manda marinero; 有老板在场,伙计说了不算quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错) Tener que ver para creer. 眼见为实 A rio revuelto, ganacia de pescadores. 浑水才能摸鱼 Donde las dan, las toman. 自食其果 Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以类聚 Cada oveja con su pareja. 物以群分 Lo que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快 De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子 un buen comienzo es la mitad de un triunfo. 好的开始是成功的一半 Cuando el dinero canta, todos bailan. 有钱能使鬼推磨 Más vale prevenir que curar 预防胜于治疗 No dejes para man?ana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日毕 Más sabe el diablo por viejo que por diablo 姜是老的辣 Quien mal anda, mal acaba. 恶有恶报 Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你说你何以为傲,我告诉你不足何在 lo barato,sale caro 贪便宜,得不偿失 cuando el río suena, piedras trae 无风不起浪 Mona vestida de seda, mona se queda 穿上绸缎的猴子,还是猴子(沐猴而冠) quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错) Ser el último orejón del tarro. 后知后觉 A lo hecho, pecho. 自己面对后果 A su tiempo maduran las brevas. 无花果自有成熟的时候(瓜熟蒂落,水到渠成) Genio y figura hasta la sepultura. 个性和体态都是到死为止(江山易改,本性难移) En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。(人性的弱点,到处都可以找到) Quien siembra vientos, recoge tempestades. 种风的人,得暴雨(种瓜得瓜,种豆得豆) A caballo regalado, no le mires los dientes 别人送的马就别检查牙齿,不要钱的东西不要挑三拣四的。 Matar dos pájaros de un tiro. 一箭双雕 Más vale pájaro en mano, que cien volando. 痴心妄想不如把握现实 Donde menos se piensa, salta la liebre. 事情往往都是在泥料想不到的时候发生 Mucho ruido y pocas nueces. 雷声大雨点小 Haz bien sin mirar a quien. 行善不论对象 Quien mucho abarca, poco aprieta 同时开始做很多件事情,通常不会把每一件都做好(贪多嚼不烂) En casa de herrero, cuchillo de palo. 在不应该缺少的地方,总会少那么一个东西 (卖盐的老婆喝淡汤) A mal tiempo, buena cara. 环境不好的时候也要保持心情愉快 A pan duro, diente agudo. 面包虽硬,牙更尖(遇到困难要设法解决) Cuando hay hambre, no hay pan duro. 肚子真饿了,面包就不硬(面对生存,就不挑剔了) A falta de pan, buenas son tortas. 没有面包,吃饼也行,(想办法找代替品) Unos nacen con estrella y otros nacen estrellados. 同人不同命(每个人的命运不一样) Por la boca muere el pez. 鱼,就是死在嘴上(不要多话) A palabras necias, oídos sordos. 无聊的话,就别听(别理会无聊的观点) Nadie diga: de esta agua no h

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档