《杞人忧天》原文翻译及赏析原文及翻译.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.01千字
  • 约 2页
  • 2022-10-13 发布于上海
  • 举报

《杞人忧天》原文翻译及赏析原文及翻译.doc

?杞人忧天?原文翻译及赏析原文及翻译 原文 杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。假设屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?〞 其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?〞 晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。〞 其人曰:“奈地坏何?〞 晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。假设躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?〞 其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。 译文 古代杞国有个人担忧天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担忧天会塌下来呢?〞 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?〞 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。〞 那人又说:“假如地陷下去怎么办?〞 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担忧地会陷下去呢?〞 (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很快乐;开导他的人也放了心,很快乐。 典故 从前在杞国

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档