《兰亭集序》原、译文2.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.95千字
  • 约 2页
  • 2022-10-29 发布于山东
  • 举报
. 原文:兰亭集序 永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长咸集。此地 有崇山峻岭,茂林修竹, 又有清流激湍(tuān),映带左右。 引以为流觞(shāng)曲( qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之 盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。 是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之 盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因 寄所托,放浪形骸 (hái)之外。虽趣 (qǔ )舍万殊,静躁不同, 当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。及其所之 既倦,情随事迁,感慨系 (xì)之矣。向之所欣,俯仰之间,已 为陈迹,犹不能不 以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云: “死生亦大矣。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之 由,若合一契,未尝不临文嗟 (jiē)悼, 不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇 (shāng)为妄作 。后 之视今,亦犹今之视昔,悲夫 !故列叙时人,录其所述。虽世殊 事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 .; 欢迎您阅读并下载本文档,本文档来源于互联网整理,如有侵权请联系删除!我们将竭诚为您提供优质的文档! . 翻译 永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山北面的兰亭 聚会,到水边进行消灾求福的活动。许多有声望有才气的人都来了,有年 轻的,也有年长的。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的 竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。把水引到(亭中)的环 形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮)。人们在曲水旁边排列而坐, 虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表 达各自埋藏在心中的情怀。 这一天,天气晴朗,和风轻轻吹来。向上看,天空广大无边, 向下看, 地上事物如此繁多,这样来纵展眼力,开阔胸怀,穷尽视和听的享受,实 在快乐啊! 人们彼此相处,俯仰之间一辈子。有的人喜欢讲 自己的志趣抱负,在 室内 (跟朋友 )面对面地交谈;有的人就着 自己所爱好的事物寄托情怀, 不受任何约束,放纵地生活。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动, 也不相同,(可是又都有这样的体验 )当他们对所接触的事物感到高兴时, 自己所要的东西暂时得到了,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到 对于 自己所喜爱或得到的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感 慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍然不能不因此感 慨不已,何况人寿的长短随着造化而定,最后一切都化为乌有。古人说: “死和生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢? 每当我看到前人发生感慨 的原由,如果碰到和我想法一样 的, (我 )总是面对着 (他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这 样 。(我 )本来就知道,把生和死同等看待是荒谬的,把长寿和短命同等 看待是妄造的。后人看待今天,也像今人看待 以前一样,真是可悲啊!因 此我—一记下当时与会的人,录下他们作的诗。纵使时代变了,世事不同 了,人们的思想情趣是一样的。后世的读者也将有感于这次集会的诗文。 .; 欢迎您阅读并下载本文档,本文档来源于互联网整理,如有侵权请联系删除!我们将竭诚为您提供优质的文档!

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档