- 5
- 0
- 约9千字
- 约 7页
- 2023-01-13 发布于江苏
- 举报
翻译期末复习题
一、填空题
英汉句子结构最主要的区别在于英语重形合, 汉语重意合。
( )指主要靠语言本身的语法手段表达意思; ( )指句与句之间的种种逻辑关系“隐含”于上下文中,主要靠句子内部的逻辑联系表达意思,分句中间不用连词。英语结构紧凑严密;汉语结构简练明快,因此翻译时,应尽量体现出汉语的这一句法特点。
英语长句中经常使用( )、关系代词、关系副词,短语中又包括介词短语、动名词短语、分词短语、不定式短语等,汉语如果照译,读者可能不知所云。按照汉语习惯,可将这些英语特有的结构转译为( )。
早在汉唐时期,就有“文”与“质”之争。严复是清末新兴资产阶级的启蒙思想家,他翻译了大量的西方政治经
您可能关注的文档
- 唐诗研究试题.docx
- 唐雎不辱使命 翻译+原文+字词.docx
- 售前客户服务与管理试题.docx
- 售后服务管理1.docx
- 售后服务是建立汽车品牌的主要推动力.docx
- 售后服务管理及工作流程.docx
- 售后服务管理流程图.docx
- 唱歌入门的乐理基础知识点.docx
- 商业公司组织架构图.docx
- 商业大厦建筑设计.docx
- (正式版)DB33∕T 2574-2023 《 数字乡村建设规范 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2554-2022 《“GM2D”进口商品数据元 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2573-2023 《 助残护理员照护服务规范 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2542-2022 《餐饮计量规范 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2558.1-2022 《林下套种菌药生产技术规程 第1部分:大球盖菇》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2558.3-2022 《林下套种菌药生产技术规程 第3部分:羊肚菌 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2575-2023 《 野生猛禽和涉禽安全救护技术规程 》.pdf
- (正式版)DB33∕T 2544-2022 《森林人家建设规范》.pdf
- (正式版)DB33∕T 310010-2021 《沿海防护林生态效益监测与评估技术规程》.pdf
- (正式版)DB33∕T 3004.1-2015 《农村厕所建设和服务规范 第1部分:农村改厕管理规范 》.pdf
原创力文档

文档评论(0)