语用礼貌原则在英汉商务信函中的比较.docxVIP

语用礼貌原则在英汉商务信函中的比较.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语用礼貌原则在英汉商务信函中的比较 礼貌原则是在商务信函中比较重要的一环,英汉两种截然不同的语言文化,其礼貌原则也存在不同的差异,以下将以英汉商务信函中的礼貌原则进行比较。 首先,英文商务信函中礼貌原则以直接简练的口吻表现,表示朴素而诚恳,往往以一定的细节行为去体现,比如使用一些称呼词汇,如Dear,Thank you,Sincerely 等。而中文商务信函中的礼貌之道比英文的更为隐晦,要求内容较为庄重,往往有着多种用语风格可供选择,在叙述过程中,要尽量把字句用精简效率的方式表达出来,同时多出现一些女性礼貌用语,例如一些表扬性的字眼,如“非常感谢”,“非常感激”,“十分感谢”,“十分敬重”等。 其次,在英文商务信函中,表示尊敬和礼貌的辞令常用Dear,Thanks,Sincerely等修辞方式,强调其人性化的更多体现,可以体现出多种礼貌的态度,表现出心情的诚挚。而在中文的商务信函中,主要通过柔和的字句来表现各种诚恳的礼貌,例如表达尊敬的礼貌时,可以用“谨遵你的吩咐”,“服从你的安排”等语句;在表达敬意时,可用“敬愿(尊敬、虚心、敬慕等)夸颂你”;在写信结语时,一般使用“敬上”作为信封尾语,还可以在内文结尾处用“敬礼”,表示对对方最崇高的尊敬。 此外,在英文商务信函中,以让步让渡礼貌出发点,表达友好,有条不紊,更加直接,也更容易表达需求。而中文的商务信函中,也要求以谦逊的姿态、文雅的语言表达才更加得体,在合作的过程中,中文商务信函中的文字要求更有层次感,须文质彬彬。需要以理想的形式表达自己的需求,要有庄重和谦让的心态,使两方关系更加和谐,同时保持恰到好处的礼貌之礼,平衡双方的利益和关系,从而实现双赢之道。 总而言之,英汉商务信函中的礼貌之道存在很多的差异和不同,无论英文还是中文,都要注意使用适当的语句,只有是用适当的方式和恰当的礼貌原则,才能得体的表达自己的需求,使双方的关系来的更加融洽、和谐,从而为双方带来更满意的商务成果。

文档评论(0)

软件开发 + 关注
官方认证
服务提供商

十余年的软件行业耕耘,可承接各类需求

认证主体深圳鼎云文化有限公司
IP属地陕西
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5G24KH9F

1亿VIP精品文档

相关文档