英汉一汉英翻译教程(第4版)彭长江译文习题解析.pdf

英汉一汉英翻译教程(第4版)彭长江译文习题解析.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
英汉一汉英翻译教程(第4版)彭长江译文习题解析 绪论要点 一、 翻译的定义 翻译这种活动是以语言材料为处理对象、以思维为工具的活动。 翻译是跨语言交际的中间环节。既改变了语言符号,又传达了原文的内 容,那才是进行翻译。改变语言符号与传达原文内容两个方面,前者是翻译的 手段,后者是翻译的目标。不过两种语言都是人的语言,总是有相通之处的。 所以,必 改处就改,不必改处就不能改,改得过了头,同样会影响原文内容的 传达。 人们说(写)一句话,都有其意图,或者说,人们

您可能关注的文档

文档评论(0)

yuzuzou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档