词类转换(英语翻译技巧).pdfVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词类转换 英汉两种语言属于不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。不同语 系的语言,无论在词汇方面或在语法方面都有很大的差别。在科技英语翻译实践中, 在很多情况下需要进行词类转换。所谓词类转换,是指把原文语言中的某一词类转 移成汉语的另一词类而言。掌握翻译中的词类转换译法,就可使我们敢于脱离原文 词类的限制,跳出原文词类的框框,用汉语的适当词类予以表达。 一,转换成汉语动词。 英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多,这是一个特点,在英语句子中只用 一个谓语动词,在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。在英语中不少词类在 汉译时往往可

文档评论(0)

153****1890 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体上海妙笔文化传媒有限公司
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
91310112MABYTKC159

1亿VIP精品文档

相关文档