旅游英语翻译论文.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游英语翻译论文--第1页 旅游英语翻译论文 浅谈旅游英语翻译技巧 摘 要:旅游英语翻译应做到文字流畅自然、表达易懂清晰、文体简洁易懂、有感染 力;在了解基本原则上探讨旅游资料翻译的技巧,就是把很多种不同的翻译的技巧和方法 使用到一起相结合,然后在对所翻译的文章进行一些修改,使其获得更好地成效。随着我 国对外旅游业的发展,旅游英语翻译越来越被人们所重视。文章分析了旅游英语翻译障碍 的成因,并通过对汉英文化差异的解读,总结了解决旅游英语翻译障碍的对策。最后指出 译者不但需要掌握汉英翻译的方法和技巧,还要对汉英文化及其差异有所研究,只有灵活 运用翻译方法,才能将旅游景点相关内容和文化内涵正确地传递给外国游客。 关键字:旅游英语;翻译;文化差异 一、旅游资料的翻译标准及功能 我们在探讨旅游英语翻译的时候一定要把翻译的内在功用和翻译的技巧相结合。旅游 英语中的资料内容和种类多种多样,但是究其根本都是想要引起读者的注意,旅游资料的 主要功用有这几个方面:诱导、美观和提供信息。其中对于旅游资料最重要的一点就是要 可以给读者足够多的风景介绍信息和对所介绍的景点的宣传,刺激人们对这个景点旅游参 观的兴趣,同时增加游客对我国历史及文化的了解。所以为了增加起作用,旅游资料的英 文翻译一定要能给读者以美的享受,让其产生一睹为快的强烈愿望。 旅游资料翻译不单纯等于中译英文字上的翻译,旅游资料翻译的成功与失败,首先就 取决于其翻译的效果。翻译理论家尤金.奈达就指出:“所谓翻译,就是指从语义到语体 用最贴切而又最自然的对等语言再现原文的信息。”这此处的“对等”指的是翻英文对目 的语读者所产生的效果大概相等。翻译文的读者与原文读者拥有不同的文化和背景,如果 一字不动地翻译成另种语言就不一定能达到原效果。译文应该具有和原文同等的表现力和 吸引力。译者必须把重点放在翻译文的译文读者上,充分考虑到译文的可读性和读者接受 性,在对译文读者可能不容易理解的地方要做出一定的调整和变化,让翻译文更能达意。 中国和欧美国家在其文化传统与形式思维上游很多的不同之处,所以这也导致了不同 民族之间文化上的不同和差异,以及使用语言的方式上的不同。翻译是不仅要注重语言文 字的表面,更应注重语言的文化因素,也要考虑到中外文化上的不同这主要体现在两个民 族文化背景和欣赏水平及习惯上!所以这也是旅游英语翻译最应当关注的地方。 二、现旅游资料英译所在 旅游资料翻译作为一种对外工作,需要翻译者具有高度的责任感和严谨的态度。旅游 资料涉及面宽广,包含历史、文化、风土、人情、民俗、习惯等诸方面知识,旅游资料的 翻译不仅需要译者拥有扎实的双语基本功和娴熟的翻译技巧,还需要有广博的知识文化。 就目前的旅游英语翻译实例来说,可以找到的在其翻译上所不足的地方很多,主要在旅游 旅游英语翻译论文--第1页 旅游英语翻译论文--第2页 英语翻译中出现的问题有以下几个:所用的译文语言不符合欧美人习惯,洋泾浜英语使用 情况较多,译文和原文太过相同没有美感也没有分清读者,没有考虑到中外读者的不同, 逐字翻译, 使国外的游客看到了不好理解;译文没有使用外国人的思维方式,没有贴近外 国游客的欣赏习惯和审美习惯;译文犹如流水账一样,没有生气!不能吸引人的注意!也不 能引起游客的兴趣。 三、英汉中旅游介绍的不同 1.在汉语表达中,一般将重要信息放在最后,而在英文中,则习惯将紧要的信息放在 最前面,这和两种不同的文化背景是有关系的。中国人在说话和写文章时喜欢“卖个关 子”,将紧要信息最后表达,所以听他人说话或者自己阅读文章的时候,我们一般会着重 看他人在最后的表达,但是外国人就会先把自己的行为目的和所欲为何说出来,然后再作 出详

文档评论(0)

. + 关注
官方认证
文档贡献者

专注于职业教育考试,学历提升。

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档