Great Expectations《远大前程(2023)》第一季第一集完整中英文对照剧本.docxVIP

Great Expectations《远大前程(2023)》第一季第一集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“在我的星星上,我在你之上。 In my stars, I am above thee. “但不要害怕伟大。 But be not afraid of greatness. 有些人天生伟大, Some are born great, 有些人成就了伟大, some achieve greatness, “其他人的伟大强加在他们身上。” and others have greatness thrust upon them. 每天,总是喃喃自语,皮普。 Every day, always mumbling to yourself, Pip. 是莎士比亚。-哦。 Its Shakespeare. - Oh. 我背诵经hearts;文hearts;并背诵。 I learn passages by heart and recite them. 你为什麽要这样做? Why would you do that? 哦,你知道,因为我可以。 Oh, you know, because I can. 因为它有助于打发时间。 And because it helps to pass the time. 很快,就是你打铁和製作工具了。 And soon, itll be you hitting the iron and making the tools. 然后时间会自行过去, And then time will pass all by itself, 无需喃喃自语。 without the need of mumbling. 乔!果仁!什麽。 Joe! Pip! Come. 晚餐时间,皮普。 Dinner time, Pip. 我会收集指甲。 Ill collect up the nails. 乔,皮普! Joe, Pip! 你聋了吗? Are you deaf? 来了,爱。 Coming, love. 快点,皮普。 Be quick, Pip. 一个屁hearts;股hearts;得救了... One farthing saved... 皮普,我说三遍! Pip, I say three times! 两个远方解围。晚餐准备好了, Two farthings saved. Dinner is ready, 我会把你的腿切碎... - 三个法尔斯得救了。 and Ill mince your legs... - Three farthings saved. ...对于香肠,如果你不进入这一秒。 ...for sausages if you dont get in this second. 我会锁上门。 Ill lock the door. 那是什麽抓挠? What is that scratching? 你觉得怎麽样?是一隻老鼠。 What do you think? Its a rat. 你10平方码里唯一的老鼠 The only rat in your 10 square yards 是你,康佩森。 is you, Compeyson. 你是鼠王! Youre Lord of the Rats! 你为什麽不把你疯狂的血腥胡言乱语留给自己呢? Why dont you keep your mad bloody ravings to yourself? 可能会逗乐你的上级把我 It may amuse your superiors to put me 也是我在世上唯一的死敌 and my only mortal enemy on this earth 彼此相邻。 next to each other. 不得不听他吸气 To have to listen to him breathing in 整夜呼气 and breathing out all night long 当我身体的每一块肌肉和肌腱都紧张地爬上他时 when every muscle and sinew in my body strains to get on him 从他身上挤出最后一口气 and squeeze the last breath out of him 所以他他妈的再也不会呼吸一口气了! so he will never fucking breathe a breath ever again! 告诉那个疯狂的溷蛋 Tell the mad bastard 我们接近的不便是相互的。 the inconvenience of our proximity is mutual. 我宁愿与燃烧的火山成为邻居。 Id rather be neighbor with a burning volcano. 我是谁! Which I am! 我是火山! I am a volcano! 燃烧着

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档