考研英语语法必考的知识点有哪些.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语语法必考的知识点有哪些 考研英语语法的重点知识 第一、虚拟语气. 第二、动词的时态. 第三、动词的非谓语形式. 第四、倒装,倒装在翻译里面考的多,一般一个英文的句序加入它是倒装 的,你必须把它译成主动的,否则的话扣 0.5 分。 第五、强调,强调在哪儿考的多啊,在阅读理解里面,你一旦发现有强调 的句式你就把后面的东西圈起来,都是出题的陷阱。 第六、主谓一致,主谓一致在完型天空中考的最多. 第七、省略,省略在翻译里面考的最多,因为一个句子,它把它省略出来 了,那么你在翻译的时候要把被省略的内容翻译出来,否则扣 1分,记住了,这就 是规则。 第八、从句,包括定语从句,状语从句,都在内。 第九、THERE BE 句型,简单。 考研英语翻译实用的复习方法 重译法 在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实 表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调 ;三是为了 生动。 We have advocated the principle of peaceful coexistence, which is now growing more and more popular among the nations of Asia and Africa. 译文:___________________________________________________ 增译法 为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增 加一些词语。 A new kind aircraft-small, cheap, pilotless -is attracting increasing attention. 译文:___________________________________________________ 减译法 和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白 了减译法,它是增译法的反面。 These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. 译文:___________________________________________________ 词类转译法 在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不 变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改 变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。 (1)a.→v. The manager is grateful to the customers for their valuable suggestions. 译文:___________________________________________________ (2)n.→a. In all this great serenity of ocean it is seldom that we espy so much as another ship. 译文:___________________________________________________ 还有其它词类转移的情况,这里将不再一一赘述,总之,词类转移要遵守 忠实与通顺的原则。 词序调整法 词序调整法的英语 inversion 一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或 “颠倒词序”之类,否则容易和语法中的.“倒装”概念相混淆。inversion 作为 一种翻译技巧,其意思为:翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹 的颠倒词序或倒装。 It was a keen d

文档评论(0)

. + 关注
官方认证
文档贡献者

专注于职业教育考试,学历提升。

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档