湖南二轮复习文言文翻译难点突破.docx

湖南二轮复习文言文翻译难点突破.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
增强三种意识 提升翻译能力 ——高考二轮复习文言文翻译难点突破 湖南省安乡县第一中学 谢立平 【教学目标】 1、巩固文言翻译知识体系,明确考点要求,熟知翻译的方法技巧。 2、以错题重做为突破口,引导学生发现问题,探求解决问题的方法。 3、引导学生强化三种意识,用好多种方法,力求文言翻译题得高分。 ? 【教学步骤】 一、知识回顾,熟知考点 1、知识回顾——翻译的原则与技巧(阅读教材内容,梳理知识框架) (1) 提问:从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的原则与标准是什么原则:直译为主,意译为辅。字字落实,文从句顺。 标准: 信、达、雅 提问:你是如何理解“信”的 “信”即字字落实,力求准确;“达”即文从句顺,力求通顺;“雅”即生动形象,讲究文采。 } 2、提问: 文言文翻译的“六字法” 文言文翻译的方法:留、补、换、删、调、贯 提问:你是如何理解“调”的 ①留:人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名都保留不译;与现代汉语表达一致的词语 可保留。 ②补:省略的部分;词语活用相应的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。 ③换:把古词换成现代汉语。基本模式是把单音词变为双音词。 ④删:一些没有实在意义的虚词,如表敬副词、发语词、部分结构助词等,同义复用的实词或虚词中 的一个和偏义复词中陪衬的词应删去。 … ⑤调:把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。 ⑥贯:“贯”就是“意译”。指要根据上下文语境,对借代、婉曲、互文、对举、用典等进行灵活贯通 地翻译。 3.明确本课要解决的问题: 文言文翻译就是按照“信、达、雅”的标准,遵循“直译为主,意译为辅”的原则,运用“留、补、换、删、调、贯”的方法,对文句进行翻译。 文言文翻译历年高考得分率都不高,是个难点,这从我们平时的考练中就可看出。我们这节课的任务就是以错题重做为突破口,找出失分的原因,探求解决问题的办法,力求高考中文言翻译题得高分。 二、错题重做,找出问题 修改下列考试误译的句子,并指出翻译中存在的问题。 1、然吾自干名在京城,兔魄(月亮的别称)已十九晦矣。知尔辈惧旨甘不继,困于薪粟,日丐于他人之门。(安乡一中月考一《贻诸弟砥石命》) ] 然吾自干名在京城,兔魄已十九晦矣。(3 分) 考生翻译:从去京城任职,月亮已经圆了19 次了。 更正修改:然而我从在京师求取功名以来,已经十九个月了(月亮已经隐去了十九次)。存在问题:漏译虚词“然”、实词“干”,表意不顺畅 2、曾参,南武城人,字子舆,少孔子四十六岁。志存孝道,故孔子因之以作《孝经》。齐尝聘,欲 与为卿而不就,曰:吾父母老,食人之禄,则忧人之事,故吾不忍远亲而为人役。(师大附中月考五《孔子家语》) 故吾不忍远亲而为人役。(4 分) 考生翻译:所以我不忍心远房的亲戚被人所驱使。更正修改:所以我不忍心远离父母而被人役使。 存在问题:忽视语境,不明大意,错译实词“亲”。 — 3、先是,高攀龙、顾宪成讲学东林,海内士大夫立名义者多附焉。( 4 分)(雅礼中学月考二方苞 《孙征君传》) 考生翻译:刚开始,高攀龙、顾宪成在东林讲学,天下的士大夫想建立功名的都赞同他。 更正修改:在这之前,高攀龙、顾宪成在东林讲学,海内有名节的士大夫常常追随他们。先是 海内士大夫立名义者 附 焉 存在问题:错译定语后置句式、固定短语和实词“附”。 4、行数百武,植于墓后,为三重。阅岁而视之,成者十九。则又移其余,左右翼以及于门。(长郡中学月考三 李东阳《移树说》) 阅岁而视之,成者十九。(3 分) 考生翻译:等一年之后去看,被移走的树大约占了十分之八九。 更正修改:过了一年之后再去看,成活的有十分之九。阅、岁、成、十九。 : 存在问题:忽视语境,不明大意,随意更改和添加词语。 5、夫毁誉者,爱恶之原而祸福之机也。孔子曰:‘吾之于人,谁毁谁誉’以圣人之德犹尚如此,况庸庸之徒而轻毁誉哉!(长沙市一中月考三《王昶传》) 夫毁誉者,爱恶之原而祸福之机也。(3 分) 考生翻译:毁坏别人名誉的人,是爱恶的根源,祸福的机缘。 更正修改:毁谤和赞誉,是喜爱和厌恶的根源,也是灾祸和福分的契机。(得分点:毁誉,毁谤和赞誉; 原,根源;机,契机,关键。) 存在问题:忽视句式,表意不通畅。 6、大将军青兵出定襄。苏建、赵信并军三千余骑,独逢单于兵。与战一日,兵且尽,信降单于,建独身归青。(十三校联考一《智囊全集》节选) 与战一日,兵且尽,信降单于,建独身归青(3 分) 考生翻译:参加战斗一整天,都被俘获杀害完了,赵信投降单于,苏建单独投奔卫青。 更正修改:(两人率军和匈奴)战了一天,士兵牺牲殆尽,赵信投降单于,

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档