- 5
- 0
- 约小于1千字
- 约 2页
- 2023-06-20 发布于上海
- 举报
影视剧接力翻译的原则和策略
原则:
(1 )尊重原文:翻译者要尽可能地保留原文的风格和内容,以期向读者传达准
确的信息。
(2 )尊重视听者:翻译者应尽可能为视听者所理解,以免导致交流的隔阂。
(3 )突出重点:翻译者应特别注意各种令人理解困难的概念、事实等,并采取
相应措施强化译文的表达力。
(4 )保持简洁:翻译者应保持译文的简洁性,应有意识地运用让句子简短而有
力的语言和表达方式。
(5 )言简意赅:翻译者要在表达上尽量保持句式的活泼,以便传达更深层次的
信息。
策略:
(1 )在了解原文之前,了解目标语言,熟悉目标语言的语言规则和背景知识;
(2 )落实语言运用,注意保持原番语的表达习惯和文化背景;
(3 )沉浸于原文环境中,特别重视对原文的解读,以便把握原文的细节和脉络;
(4 )重新找准重点,重点强调原文中的重要信息,使之在接力式翻译中得到集
中表达;
(5 )尽量减少词句的变动,即保留原文的风格和比重,保持译文的连贯和简洁。
您可能关注的文档
最近下载
- (35页PPT)《时代广场的蟋蟀》.pptx VIP
- 内江市2022-2023学年七年级上学期期末历史试题【带答案】.docx VIP
- 2025年八年级上册道法试卷及答案人教版.doc VIP
- 电工个人述职报告5篇.docx VIP
- (2020年-第7期)预防医学知识(每周一练).docx VIP
- 福建省南平市2022-2023学年七年级上学期期末历史试题.pdf VIP
- 湖南省高二上学期期末数学试题 (解析版).pdf VIP
- 2016年河北新武安钢铁集团文安钢铁有限公司200m2烧结机建设项目初步设计安全专篇.doc
- 气凝胶绝热厚型涂料系统.pdf VIP
- 2026年交管12123学法减分复习考试题库完整版.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)