《黄帝内经》翻译中认知隐喻理论的运用.docxVIP

《黄帝内经》翻译中认知隐喻理论的运用.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《黄帝内经》翻译中认知隐喻理论的运用  摘 要: 认知语言学的发展使人们认识到人类思维就是建立在隐喻基础之上的, 而中医的“取象比类”思想使得其语言广泛存在着隐喻等比喻辞格。本文以隐喻理论为指导, 取《黄帝内经》的篇章为语料, 指出理解中医典籍文化和语境的重要性, 从而为确定翻译策略做好准备。   关键词: 隐喻; 中医; 篇章翻译; 语境;   人的思维过程是隐喻的, 这一概念最早是由莱考夫和约翰逊 (LakoffJohnson) 合着的《我们赖以生存的隐喻》一书中提出来的。隐喻在人们认识世界中起着主导作用, 生活环境和文化背景的不同又使隐喻在不同文化中具有与其文化相对应的隐喻体系。因此,

文档评论(0)

TQPCOOL + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档