- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影《狗镇》
分为序曲和九个章节来讲述
序曲
(向我们介绍这个城镇和它的居民们)
这是狗镇镇的平面图示
This is the sad tale of the township of Dogville
狗镇坐落在美国的落基山中
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A.
这条路一直向上通到
Up here where the road came to its definiteve end
那个废弃的老银矿入口附近
near the entrance to the old, abandoned silver mine.
狗镇的居民都是善良城市的人他们热爱自己的城镇
The residents of Dogville were good, honest folks and they liked their township.
曾经有个来自东海岸的多愁善感的人
And while a sentimental soul from the East Coast
把这里的主要街道命名为榆树街
had once dubbed their main street ELM STREET,
虽然狗镇从来没有被榆树荫蔽过
though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville,
他们还是把这名字保留下来了
they saw no reason to change anything.
大多数建筑都已破败不堪坦白说 更像格子间
Most of the buildings were pretty wretched; more like shacks; frankly.
可是汤姆住的房hearts;子曾是最好的
The house in which Tome lived was the best, though,
1
在它的好时光里大概要强过像样点的
and in good times might almost have passed for presentable.
那个下午收音机正放着柔和的音乐
That afternoon the radio was playing softly,
在他老迈的岁月里
for in his dotage
老托玛斯·爱迪生已经更偏向于嗜好轻音乐
Thomas Edison Senior had developed a weakness for music of the lighter kind.
[播音员]女士们 先生们…总统阁下…
[Radio Presenter] Ladies and Gentlemen... the President of the United States...
汤姆帮我个忙好吗?收音机?
Tom, do me a favor, will you? The radio!?
你可能因此而错过听到些有用的东西
Just because the musics over and you might risk hearing something useful?
我想收音机可不只是放音乐的…
I thought thats why we have the radio...
好吧你知道我需要休息
Well, I need a rest, as you know.
你尽可以嘲笑我
Mock me if you like.
汤姆的父亲曾经是个医生现在靠着一份还不错的退休金过 日
[Narrator] Toms father had been a doctor and now received a modest pension,
所以对汤姆来说 没有谋份像样的工作也不是什么灾难
so it was no great disaster for Tom to drift about not doing anything in particular.
汤姆是个作家…至少他自己这么认为
Tom was a writer. ...at any rate by his own lights.
噢他目前的作品还只局限于
2
Oh, his output as committed to paper was so far limited to the words
“大”还是“小” ?
great and small, fol
文档评论(0)