- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌原文翻译及赏析
武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌原文翻译及赏析1 原文 岸雨过城头,黄鹂上戍楼。 塞花飘客泪,边柳挂乡愁。 白发悲明镜,青春换敝裘。 君从万里使,闻已到瓜州。 翻译 ①诗题一作“武城春寒闻宇文判官西使还已到晋昌〞。武威:即凉州。公元742年〔唐天宝元年〕改为武威郡,治所在今甘肃武威。晋昌:即瓜州,公元742年〔唐天宝元年〕改为晋昌郡,治所在今甘肃安西东南。 ②岸雨:一作“片雨〞。 ③敝裘〔bìqiú〕:破旧的皮衣。敝:破损;裘:用毛皮制成的御寒衣服。 赏析 这是诗,和李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》有些相似,但所蕴含的情感要丰富和冗杂得多。李诗只是表达了对朋友的关切之情,而岑参既有对朋友的关怀之情,更多的是抒发自己内心的情感。春暮点出了时节,武威和晋昌交代了地点。武威是诗人自己的所在地,晋昌是诗人朋友宇文判官出使返回到达之地。“闻宇文判官西使还〞则指出是听说朋友出使西域返回。 首联“岸雨过城头,黄鹂上戍楼〞写边塞登楼所见之景:岸雨飘过城头之后带来的漫天大雨,从这雨就告知读者这边塞环境之苦之恶劣,而一只秀丽的黄鹂鸟飞上了戍楼躲雨。这只黄鹂成了这环境恶劣的边塞城楼的一抹亮色,好像也传达的诗人内心的某种温情。王国维说“一切景语皆情语〞,而在首联,诗人的情感含而未发,并未明言,似有一丝苍凉,更有一缕温情蕴含其中,彰显含蓄之美。 颔联“塞花飘客泪,边柳挂乡愁〞尤其奇妙,融情于景,景中有情,情景水互相融。一个“飘〞字把游子思乡之泪随塞外飞花漫天飘舞的情景描述出来,形象地突出了客泪之多,乡愁之浓。而“挂〞则化无形的情感为有形的形象,把乡愁与杨柳联系在一起,诗人很奇妙杨柳意象中留别的内涵。“柳〞和“留〞同音,因此在古诗词中柳就有留恋之意。“边柳挂乡愁〞把游子的那种浓浓的乡愁具体化、形象化了,似乎这乡愁变成了实体物质,挂满了边塞的杨柳树。这沉甸甸的乡愁,这思乡的苦痛,就很生动地表达出来了,就如李煜的“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流〞那样,把无形的情感——愁绪,形象化具体化,是诗人的匠心所在。 颈联“白发悲明镜,青春换敝裘〞直抒胸臆,抒发的是年华已去而功业未成的感慨。“白发悲明镜〞与李白在《将进酒》中“君不见,高堂明镜悲白发〞的情感是一致的,抒发的都是年华已去的感伤。而“青春换敝裘〞则补充说明了为什么要悲白发。生老病死本是人生难免,而诗人对年华的失去如此哀痛,是因为大好青春年华竟然没有建功立业,竟然没有实现自己的政治理想。“裘〞是珍贵的皮外套,是达官贵人才穿得起的,在这里暗指功业。因为封建时代的读书人讲究的是“学成文武艺,货与帝王家〞。而盛唐时代的诗人更加是以天下为己任,几乎个个都觉得自己有宰相之才,能够辅助皇帝成就一个盛世。岑参毫无疑问也会有建功立业的雄心壮志,但一个“敝裘〞就明白的说出了自己心中的不得志。 尾联“君从万里使,闻已到瓜州〞抒发了两种情感,一是为好友宇文判官出使顺利返回瓜州而感到由衷的高兴;但同时又为自己仍旧滞留在边塞〔武威〕而归期无着落而感到伤感与无奈。高兴又伤感的心情交织在一起,丰富而冗杂的情感从字里行间若隐若现的透露出来。诗歌的结尾含蓄而有意味深长,余音袅袅,不绝如缕。 “无情未必真豪杰〞,边塞诗人不仅仅书写那些雄心壮志,那些塞外奇景,那些男儿豪情,还书写心中的那一缕柔情。 武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌原文翻译及赏析2 武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌 岸雨过城头,黄鹂上戍楼。 塞花飘客泪,边柳挂乡愁。 白发悲明镜,青春换敝裘。 君从万里使,闻已到瓜州。 翻译 片云吹过城头,黄莺飞上了戍楼。 塞花飘洒客子的泪水,边柳牵挂行人的乡愁。 长了白发对着明镜悲叹,惋惜青春只换来了破裘。 此次您又承担了远行万里的使命,听说如今已经到了瓜州。 解释 岸雨:一作“片雨〞。 戍楼:边防驻军的瞭望楼。 塞:边塞。 客泪:离乡游子的眼泪。 敝裘:破旧的皮衣。 敝:破损; 裘:用毛皮制成的御寒衣服。 瓜州:即晋昌〔今甘肃敦煌〕。 鉴赏 这是岑参一首很特殊的诗,和李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》有些相似,但所蕴含的情感要丰富和冗杂得多。李诗只是表达了对朋友的关切之情,而岑参既有对朋友的关怀之情,更多的是抒发自己内心的情感。 春暮点出了时节,武威和晋昌交代了地点。武威是诗人自己的所在地,晋昌是诗人朋友宇文判官出使返回到达之地。“闻
文档评论(0)