从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现——《天下无贼》个案研究的开题报告.docxVIP

从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现——《天下无贼》个案研究的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现——《天下无贼》个案研究的开题报告 研究领域 本研究属于跨语言与文化传播领域。具体研究内容为电影字幕中副语言信息的再现,探究副语言信息对电影内容与文化传播的影响。 研究背景 随着全球化进程的不断加速,跨语言交流已成为日常生活中不可避免的一部分。电影作为一种重要的文化媒介,在跨语言传播中具有广泛影响力。然而,在电影制作中,为了满足不同语言观众的需求,通常需要增加字幕以便让观众更好地理解内容。而这些字幕中必然会包含一些副语言信息,如成语、俚语、地方方言等,这些信息在翻译过程中如何再现将直接影响到跨语言传播的效果与质量。 研究目的 本研究旨在以《天下无贼》为个案,通过对电影中副语言信息的分析与再现,探究副语言信息在跨语言传播中的影响与作用,旨在为跨语言文化传播提供理论和实践上的支持。 研究方法 本研究采用质性研究方法,通过对《天下无贼》中的副语言信息进行梳理和分析,对不同翻译方式的效果进行比较和评价,并结合相关理论进行解释和解读。同时,通过对相关文献的资料收集和文献分析,加强其理论支撑性和实证性。 研究意义 本研究将有以下几点意义: (1)对于翻译领域的研究,可以探究副语言信息在语言翻译中的表现与特点,进一步丰富语言翻译的研究内容。 (2)对于跨语言文化传播的研究,可以探究副语言信息对跨语言文化传播的作用和影响,为跨语言文化传播提供理论和实践上的支持。 (3)对于实际语言翻译工作,本研究可以提供有意义的借鉴与参考,以提高语言翻译的质量和效果。 预期成果 本研究期望产生以下几个方面的成果: (1)对《天下无贼》中副语言信息的分析与总结。 (2)对不同翻译方式的比较、分析与评价。 (3)对副语言信息在跨语言文化传播中的影响进行探讨与解析。 (4)对相关理论的理解和应用能力的提高,为后续研究提供参考价值。 研究计划 本研究计划分为以下阶段: (1)文献搜集:通过查询相关文献,对研究对象的背景、研究内容以及相关理论进行充分的了解和掌握。 (2)数据收集和分析:对《天下无贼》电影中存在的副语言信息进行梳理、分类和分析,以及不同翻译方式的数据收集和分析。 (3)研究结果的总结和解释:通过对数据的分析和解释,对副语言信息再现的效果进行比较,探究副语言信息在跨语言传播中的影响与作用。 (4)研究结论的撰写与整理:根据研究的结果,进行结论的总结和整理,形成研究报告。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档