- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
流坑村古楹联英译研究的开题报告
Title: A Study on the English Translation of Ancient Couplets in Liukeng Village
Introduction
Liukeng Village, located in the south of China, is renowned for its well-preserved ancient architectures and cultural heritage. Among them, the ancient couplets inscribed on the lintels of the old houses have gained wide attention from scholars and tourists alike. These couplets, also known as “古楹联” in Chinese, are composed of two lines of poems in parallel, with the same number of characters in each line. These couplets feature various themes, such as moral education, landscape appreciation, and historical events, reflecting the local customs and beliefs.
As the globalization deepens, the cultural exchange between China and the world has become increasingly frequent. The translation of Chinese culture, including ancient couplets, has thus receiving more attention. However, the English translation of such couplets faces various challenges, including preserving the original meaning, maintaining the artistic expression, and adapting to the cultural differences between China and the West.
Research Questions
To address the aforementioned challenges, the following research questions are proposed:
1. What are the characteristics of ancient couplets in Liukeng Village?
2. What are the difficulties in translating ancient couplets into English?
3. How can these difficulties be overcome in the translation process?
Methodology
This research will employ a qualitative method, combining literature review, case study, and expert interview. Firstly, the literature review will investigate the history and cultural significance of ancient couplets in Liukeng Village, as well as the translation theories and techniques. Secondly, a case study of selected couplets will be conducted to analyze the specific difficulties and solutions in the translation process. Thirdly, expert interviews will be conducted with professional translators and scholars to gain insights into their experi
您可能关注的文档
最近下载
- 遥感图像目视的解释和制图.ppt VIP
- 遥感图像目视解译.pptx VIP
- 浙江自考00422唐诗研究-速度宝典.pdf VIP
- 2012款一汽奔腾B90_汽车使用手册用户操作图解驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf
- 中信建投-大金重工-002487-深度报告:风能的基石世界的大金.pdf VIP
- 中信建投-电气设备-电力设备行业2026年投资策略报告:站在新周期的起点之上.pdf VIP
- 重症监护病房成人患者护理人文关怀专家共识解读ppt课件.pptx VIP
- 贵州主要造林树种苗木质量等级.pdf VIP
- 浅析户养奶牛繁殖饲养技术与高产管理方法.doc VIP
- 运输物流成本控制措施.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)