奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗.docVIP

奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE / NUMPAGES 奥斯卡《成事在人》曼德拉励志感人英文短诗 在2010年第82届奥斯卡上,男主角、男配角都有获提名的《成事在人》是一部感人的励志传记片,电影的主人翁是南非前总统曼德拉,故事描写了他在出狱之后如何借以橄榄球世界杯的契机,将当时具有强烈种族分裂的南非共和国人民团结起来的故事。剧情中提到了曼德拉总统在监狱期间读到的一首英文短诗,给了他莫大的触动。这首诗就是来自英国诗人William Ernest Henley的作品,而电影片名Invictus正是取自这首短诗.男主角摩根·弗里曼无论是扮相,还是个人魅力,都与曼德拉本人颇为接近,而影片中这首诗歌的吟诵部分更是一气呵成,配合亦真亦幻的画面,感人至深. Invictus by William Ernest Henley?(沪江小编原创翻译,转载敬请注明出处) Out of the night that covers me,?Black as the HYPERLINK "” \t "_blank Pit from HYPERLINK ” \t ”_blank pole to pole, I thank whatever gods may be?For my  HYPERLINK ” \t "_blank" unconquerable soul. In the fell  HYPERLINK ”" \t ”_blank” clutch of  HYPERLINK ” \t ”_blank" circumstance?I have not HYPERLINK ”” \t _blank" winced nor cried aloud。?Under the HYPERLINK  \t "_blank” bludgeonings of chance?My head is bloody, but HYPERLINK ”" \t ”_blank” unbowed。 Beyond this place of HYPERLINK "” \t "_blank" wrath and tears  HYPERLINK ”" \t ”_blank” Looms but the Horror of the shade,?And yet the HYPERLINK " \t _blank menace of the years?Finds, and shall find, me unafraid. It matter???? how  HYPERLINK \t _blank” strait the gate,?How charged with  HYPERLINK ” \t ”_blank” punishments the HYPERLINK "" \t ”_blank scroll.?I am the  HYPERLINK "” \t "_blank” master of my fate,?I am the  HYPERLINK ????://” \t _blank" captain of my  HYPERLINK ” \t "_blank soul。 穿过笼罩我的长夜漫漫 是那层层无底的黑暗?无论怎样,感谢上帝 赐予我不被征服的魂灵 即使被炼狱牢牢禁锢?我不曾退缩,没有嚎哭?就算教噩运次次戏弄?我满脸鲜血,却仍不低头 这愤怒与泪水的世界之外?是恐怖的阴影去了又来 多少年的威胁重重?今日明日,我也不会颤抖 再狭小的出口 再沉重的责罚压在肩头?我是我命运的主宰?我是我灵魂的舵手 ? Invictus是英国诗人William Ernest Henley的作品,最早写于1875年,于1888年在他的诗集中发表,是他《生与死(回声)》组诗中的第四首。当时这首诗是没有独立标题的,直到后来Arthur Quiller—Couch把它收编到1900年版的《牛津英文诗选》时方才加上了我们所直到的这个诗名:Invictus。这是个拉丁语的单词,意思是unconquerable,“不可征服的。????能够写出这样励志感人诗歌的作者必定经历了一番命运的折磨。的确,William Ernest Henley命运多舛,他12岁患上了骨关节结核,几年后转移到脚部,医生建议他膝盖以下部分截肢,以保全性命,于是他25岁便做了截肢手术.而早在1867年,18岁的他就已经通过考试,成为牛津大学的学生。1875年,26岁的他在病榻上写下了Invictus这首诗歌。尽管身有残疾,他依旧拖着一条健全的腿积极生活,直到53岁生命的终点。 尽管在电影里,曼德拉总统给了南非橄榄球国家队队长Invictus这首诗,但在现实生活中,曼德拉给他的,却是西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)于1910

文档评论(0)

hylsx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档