《项脊轩志》原文翻译.pdfVIP

  • 37
  • 0
  • 约1.5万字
  • 约 17页
  • 2023-08-25 发布于宁夏
  • 举报
志不强者智不达,言不信者行不果。——墨翟 《项脊轩志》原文翻译 《项脊轩志》原文翻译: 项脊轩志 【作者】归有光 【朝代】明 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽 下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺, 使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂 竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声; 而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移 影动,珊珊可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外 多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为 墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。 室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。”妪又曰:”汝 姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应 答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿, 久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾 家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣 德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩 凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹 操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处 败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?” 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾 妻归宁,述诸小妹语曰:”闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死, 天行健,君子以自强不息。地势坤,君子以厚德载物。——《易经》 谋事在人,成事在天!——《增广贤文》 室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自 后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 译文: 项脊轩,是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。 这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一直往下流;我每次 动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被阳光照 到,一过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。 向前开了四扇窗子,用矮墙在庭院周围环绕,用来挡住南面射来的日光,日光反 射照耀,室内才明亮起来。又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往 日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有 时又静静地独自端坐,听自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟 不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半 截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。 然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多悲伤的事。在这以前,庭 院南北相通成为一体。等到伯父、叔父们分了家,室内外设置了许多小门,墙壁 到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭, 鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。 家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我已经去世的祖母的 婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,去世的母亲曾

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档