【推荐下载】浅谈中国现代文学的真实性 .pdfVIP

【推荐下载】浅谈中国现代文学的真实性 .pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[键入文字] 浅谈中国现代文学的真实性 对翻译历史性问题的研究有诉诸哲学途径的,也有带有后殖民或异质翻译视角的讨 论。在文学翻译中,如果把原文看做一个历史节奏,那么译文是否是另外一个历史节奏,详 细内容请看下文浅谈中国现代文学的真实性。    澳大利亚汉学家 Bonnie S. McDougall(中文译文是杜博妮, 以下简称杜博妮)通过长期 翻译和研究中国现当代文学,形成了自成体系的翻译历史真实性理论。她的文学理论研 究和文学批评研究为翻译活动提供了理论基础,而她的翻译实践也为文学理论研究和翻 译理论研究提供了经验基础。以其所选择翻译和研究的中国现当代文学而言,翻译的历 史性问题非常突出,这既起因于中国现当代文学的特质,也是海外中国文学研究的现状所 致。文学翻译理论研究离不开文学本身的研究,文学历史真实性问题解决好了,文学翻译 的历史真实性问题才有望深入讨论。    文学理论历史真实性    作为有悠久历史传统的中国,丰富的文化现象和历史遗迹为很多领域的研究提供了取 之不尽的优秀素材。历史真实性问题最成功的研究领域当首推人类学特别是考古学。 据不完全统计,中国研究论文在国际一流的科学论文期刊《自然》上能够获得发表的最 多的是中国考古学论文。事实上,不仅中国的人类学注重历史真实性问题,中国文学理论 关注历史真实性问题也由来已久,并不是现当代才提出的理论问题。中国传统的考证 1

文档评论(0)

***** + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档