- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从接受理论谈《简爱》两中译本的比较的中期报告
根据接受理论,读者的个人经验、背景和文化等都会影响对文本的理解和接受。这也就意味着同一本书在不同的人、不同的文化环境下被理解的方式可能存在差异。因此,对于一本书,不同的翻译版本也会受到特定文化环境的影响,从而产生差异。
在《简爱》的两个中译本比较中,读者也可以发现这样的影响。分别是、邱华栋翻译的版本和钱钟书翻译的版本。两本译本之间存在很大的差异,这源于不同的翻译者对原著文本的不同理解、不同的文化背景和语言文化的差异等。
邱华栋的翻译更加追求原汁原味,力求表达原书中的细微差别。但是,由于中国文化与西方文化存在巨大的差异,并且两种语言之间的表达方式也不同,所以导致了翻译的准确性受到一定影响。同时,原汁原味的翻译可能会给读者带来一种不习惯、不易理解的感觉。
而钱钟书的翻译则更加关注流畅的阅读体验和表达出情感内涵。他的翻译风格更为优美,流畅,读者读起来会有一种愉悦感。但也因为偏重于文学味,导致了某些情感的流露会有所弱化,所以传达的信息准确性有所降低。
因此,对于读者来说,选择哪一种版本的《简爱》翻译取决于个人的阅读目的和偏好。需要权衡不同版本的翻译风格与个人的阅读需求进行选择。
您可能关注的文档
- 用于无线通信的小型化天线研究的中期报告.docx
- 滨水空间土壤侵蚀与沉积物控制规划研究的中期报告.docx
- 城市供水管网和交通系统震害预测的中期报告.docx
- 潍坊新起点软件公司内部招聘推荐系统设计与实现的中期报告.docx
- 我国地方政府公共政策执行梗阻现象的排解分析的中期报告.docx
- 植物耐盐相关基因GarCIPK、SbHKT1的克隆与功能分析的中期报告.docx
- 复句关系词自动标识系统中规则库及其维护方法研究的中期报告.docx
- 臭氧冰膜处理对冬枣采后品质及生理影响的研究的中期报告.docx
- 摆线动力头设计及其动力学分析的中期报告.docx
- 中国鞋履市场品牌营销研究——以卡骆驰Crocs品牌为例的中期报告.docx
文档评论(0)