后殖民视域下辜鸿铭的儒经英译的中期报告.docxVIP

后殖民视域下辜鸿铭的儒经英译的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
后殖民视域下辜鸿铭的儒经英译的中期报告 在后殖民主义的视域下,辜鸿铭的儒经英译尤其值得关注。此次中期报告将从三个方面探讨。 首先,我们需要理解后殖民主义对于西方中心主义的批判。在殖民及其后期,西方数百年来的经验和思想成为了对于全球其他民族和文化的统治。后殖民主义认为,这样的文化霸权使得西方思想成为历史的舞台和地图,而其他民族和文化则被边缘化或者被视为文化颓废。因此,辜鸿铭的儒经英译必须被理解为其在这种背景下的努力。英译不仅为儒家经典赢得了西方读者,还将中国传统文化带入了第一个世界。 其次,我们需要探讨辜鸿铭的儒经英译为何成功。有人认为其成功是因为其熟练运用了西方听众所熟悉的、能够被转化为西方观点的概念,同时又结合了中国传统文化的思路。但是,这样的解释显然不够完整。辜鸿铭将儒家经典通过英译带入西方不仅仅是为了让他们能够理解中国的思想。他也希望西方读者通过这些文字,思考和改变他们自己的文化。因此,辜鸿铭的英译并不只是传达儒家思想,而是向西方文化挑战,寻求跨越文化的对话。 最后,需要提出的是辜鸿铭的儒经英译是存在缺陷的。其中一个缺陷就是其不能逃避一开始文化介入的问题。虽然辜鸿铭很努力地将中华文化带到西方世界中,但是他的英译仍然受制于两个文化之间的势力,并没能完全地摆脱西方文化的影响。因此,我们可以看到他的译文和注释中有许多对中国传统文化的解释,是从西方文化中得出的概念和解释。 总之,后殖民主义的视角为我们提供了重新审视辜鸿铭的儒经英译的机会。我们可以看到这个工程是在许多反叛性和跨越文化的对话中完成的,并且也反映了中方在这一过程中的不断努力和调整。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档